Die Debatte über die Spiele in Peking verdient also mehr Fairness, als bis jetzt an den Tag gelegt wurde. | News-Commentary | لذا فإن الحوار الدائر بشأن ألعاب بكين الأوليمبية يستحق قدراً أعظم من العدل والإنصاف. |
Sie müssen keine Angst mehr vor einem nuklearen Holocaust haben. | Open Subtitles | أي هدية أعظم من هذه نقدمها لأطفال العالم ؟ |
Ich hätte eine größere Herausforderung erwartet. | Open Subtitles | كنت أتطلع إلى تحدي أعظم من ذلك الذي عرضته |
Es gibt keine Schwelle, die uns größer als die Summe unserer Teile macht, keinen Wendepunkt, nach dem wir vollkommen lebendig werden. | Open Subtitles | لا يوجد قدر معين يجعلنا أعظم من ألم بعض أجزائنا بدون أي نقطة إنعطاف تجعل منا نابضين بالحياة تماماً |
Es gibt keinen größeren Menschen als Johannes. | Open Subtitles | بين أبناء النساء، لقد كان ليس هناك شئ أعظم من جون |
Ja, es war ein größerer Schock, als ihre Krankheit jetzt. | Open Subtitles | لقد كان ذلك صدمة أعظم من مرض الزوجة |
Es gibt keine bessere Gelegenheit oder größeren Handlungsbedarf als genau jetzt diejenigen zu werden, die große Talente öfter zusammenbringen, um ein höheres Ziel zu erreichen. Dadurch werden Dinge möglich, die wir alleine nie zuwege brächten. | TED | لا توجد فرصة عظيمة أو دعوة للتغير لنا الآن أعظم من أن نصبح الآن صُنّاع فُرص يستخدمُون أفضل مواهِبهُم غالباً من أجل خيرٍ أكبر ويُنجِزون أشياء لا نستطيع انجازها بانفُسِنا |
Deswegen spüren manche Menschen stärkere Schmerzen als andere, entwickeln behandlungsresistente chronische Schmerzen oder sprechen gut auf Therapie an. | TED | وهذا هو السبب في أن بعض الأشخاص شعورها بآلام أعظم من غيرهم ولماذا بعضهم طور الألم المزمن الذي لايستجيب للعلاج وبعضهم يستجيب بشكل جيد |
Gleichzeitig könnte sich das Wachstum in Deutschland und dem „Kern“ der Eurozone angesichts der Stärke der Schwellenmärkte, die ggf. eine sogar noch größere Widerstandsfähigkeit zeigen könnten, weiter beschleunigen, was ein rascheres globales Wirtschaftswachstum stützen könnte. | News-Commentary | وفي الوقت نفسه، قد يتسارع النمو في ألمانيا و"قلب" منطقة اليورو نظراً لقوة الأسواق الناشئة التي قد تظهر قدراً أعظم من المرونة، وهو ما قد يؤسس لتوسع عالمي أكثر سرعة. |
Wenn das hier daneben geht, verlierst du mehr als nur deinen Job. | Open Subtitles | عزيزي، إن لم تنجح هذه الخطة ستفقد ما هو أعظم من وظيفتك. |
Obwohl Eure Dienste in diesem Krieg so ein Geschenk mehr als rechtfertigen. | Open Subtitles | على الرغم من أن خدمتك فى هذه الحرب أعظم من هذه الهدية. |
Ich liebe dich mehr. | Open Subtitles | ليس هنالك أعظم من أن تقوم بشئ متخلياً عن الأنانية من أجل شخص آخر. |
Wer denkt, er sei mehr als die anderen, muss sich zum Friedhof begeben. | Open Subtitles | كل من يظن أنه أعظم من الباقين يجب أن يذهب للمقابر |
Enge und entscheidende Verbindungen zwischen Politik und Wirtschaft werden uns 2013 wahrscheinlich weiter begleiten. Das bedeutet auch, dass wir eine größere Segmentierung in Bezug auf die Auswirkungen sehen werden – und dass die Konsequenzen sowohl einzelne Länder als auch das globale System als ganzes betreffen werden. | News-Commentary | ومن المرجح أن تظل الروابط الوثيقة بين السياسة والاقتصاد قائمة في عام 2013. ويتعين علينا فضلاً عن هذا أن نتوقع قدراً أعظم من التشظي والانقسام من حيث التأثير ــ وأن العواقب سوف تؤثر على كل دولة على حِدة وعلى النظام العالمي ككل. |
In zunehmendem Maße allerdings stellen politische Unsicherheit, potenzielle Konflikte und die Verschlechterung internationaler Beziehungen eine größere Bedrohung für den wirtschaftlichen Fortschritt dar, als dies in der Debatte nach der Krise prognostiziert wurde. | News-Commentary | ولكن بدرجة متزايدة، يشكل انعدام الأمن السياسي، والصراعات المحتملة، والعلاقات الدولية المتدهورة تهديداً للتقدم الاقتصادي أعظم من كل ما تكهنت به مناقشة ما بعد الأزمة. |
Aber unser Antrieb war größer als die Angst. Wir wollten Veränderungen für unsere Kinder und alle anderen. | TED | و لكن ما كان أعظم من تلك المخاوف هو سعينا للتغيير لأطفالنا ولكل من إلتقيناهم خلال رحلتنا |
Mein Lied muss größer sein, wie auch Rom größer als Troja ist. | Open Subtitles | مع الذين قاموا بالغناء فى حريق تروى يجب أن تكون أغنيتى أعظم لأن روما أعظم من تروى |
Und keinen größeren Ruhm... als bei der Verteidigung von Mutter Rom zu fallen. | Open Subtitles | ولا مجد أعظم .. من أن تسقط في الدفاع عن روما |
Ohne stärkere kurzfristige Unterstützung der effektiven Nachfrage könnten viele Krisenländer in eine Abwärtsspirale von Ausgabenkürzungen, Produktionsrückgang, höherer Arbeitslosigkeit und noch größerer Defizite geraten, was zu höheren Ausgaben für Sicherheitsmaßnahmen und weniger Steuereinnahmen führen würde. | News-Commentary | في غياب قدر أعظم من الدعم في الأمد القريب للطلب الفعّال، فإن العديد من الدول قد تواجه دوامة هابطة من خفض الإنفاق، وانخفاض الناتج، وارتفاع معدلات البطالة، بل وحتى زيادة العجز، وذلك بسبب الزيادة في الإنفاق على شبكة الأمان وانحدار العائدات الضريبية نتيجة لانخفاض الناتج وتشغيل العمالة. |
Gewiss muss der Staat auch bessere Möglichkeiten finden, um Hausbesitzer und ihre Kreditgeber bei der Ausarbeitung von Vorgehensweisen im Konkursfall zu unterstützen. Es ist sinnlos, dass die Banken eine Zwangsvollstreckung von Hypotheken betreiben, wenn es andere Möglichkeiten gibt, bei denen die Menschen in ihren Wohnungen bleiben und die Banken wesentlich mehr Geld zurückgewinnen könnten. | News-Commentary | لا شك أن الحكومة لابد وأن تسعى أيضاً إلى إيجاد سبل أفضل لمساعدة مالكي المساكن ومقرضيهم على التوصل إلى إجراءات تتسم بالكفاءة في التعامل مع حالات الإفلاس. فليس من المنطقي بالنسبة للبنوك أن تمارس عمليات حبس الرهن العقاري على المساكن بينما تتوفر خيارات أخرى يستطيع الناس بموجبها البقاء في مساكنهم وتستطيع البنوك أن تسترد قدراً أعظم من المال. |
Die meisten EU-Mitgliedstaaten konzentrieren sich in egoistischer Weise auf ihre eigenen Interessen. Dies stellt sie gegeneinander und hat eine Panik ausgelöst, die die Flüchtlinge in noch größere Gefahr bringt. | News-Commentary | الواقع أن أغلب بلدان الاتحاد الأوروبي تركز بأنانية على مصالحها الخاصة. ويعمل هذا على تأليبها ضد بعضها البعض، ويستحث حالة من الذعر، وهو ما من شأنه أن يعرض اللاجئين لقدر أعظم من المخاطر. ومن الواضح أن وضع خطة شاملة ذكية من شأنه أن يهدئ المخاوف. ولكن ما حدث بدلاً من ذلك هو أن أوروبا فضلت البحث عن كبش فداء ــ وكانت اليونان أحدث البلدان المستهدفة باللوم. |
Und ein Mann kennt nichts größeres unter der Sonne... als zu essen, zu trinken und vergnügt zu sein. | Open Subtitles | ولا يكمل المرء شيئاً تحت الشمس أعظم.. من الأكل والشرب والمرح |
Siebtens wären die Verluste unter der Zivilbevölkerung, die ein Militärschlag verursachen würde, hoch. Wenn das Hauptargument für einen Angriff humanitäre Gründe sind – dass man das sinnlose Hinschlachten syrischer Zivilisten beenden will –, würde eine US-Militärintervention mehr schaden als nutzen. | News-Commentary | السبب السابع: سوف تكون الخسائر في أرواح المدنيين نتيجة للضربة العسكرية مرتفعة. وإذا كان المبرر الرئيسي لتوجيه الضربة إنسانيا ــ إنهاء المذبحة الحمقاء للمدنيين السوريين ــ فإن الأضرار المترتبة على التدخل العسكري الأميركي سوف تكون أعظم من أي نفع قد يعود به. |
Es ist ein Substantiv, das in etwa übersetzt werden kann als "größer sein als ein anderer." | TED | وهي أسم فضفاض يُترجم الى " أن تصبح أعظم من الآخر." |
Eine Gruppe von Menschen, versucht eine Aufgabe zu erfüllen, die größer ist als sie selbst; es geht nicht um den einzelnen. | TED | اذ لديك مجموعة من الأشخاص في محاولة لتحقيق هدف ما هدف أعظم من أنفسهم؛ ولا يتعلق بك فقط وحدك. |
All diese Fotos werden miteinander verbunden und es entsteht etwas, das größer ist als die Summe der Teile. | TED | تصبح جميع هذه الصور مرتبطة مع بعضها ثم ينتج عنها شيء ما أعظم من مجرد كونه تجميع لهذه الأجزاء |
Gott muss gewaltiger sein als die größte aller menschlichen Schwächen... und natürlich... als die größte, menschliche Fähigkeit. | Open Subtitles | الله يجب أن يكون أعظم من الضعف البشري و أيضاً أعظم من المهارات البشرية الكبيرة |