"أعظم من" - Translation from Arabic to German

    • mehr
        
    • eine größere
        
    • größer als
        
    • größeren
        
    • größerer
        
    • bessere
        
    • stärkere
        
    • noch größere
        
    • größeres
        
    • schaden als
        
    • größer sein als
        
    • ist als
        
    • das größer
        
    • größte aller
        
    Die Debatte über die Spiele in Peking verdient also mehr Fairness, als bis jetzt an den Tag gelegt wurde. News-Commentary لذا فإن الحوار الدائر بشأن ألعاب بكين الأوليمبية يستحق قدراً أعظم من العدل والإنصاف.
    Sie müssen keine Angst mehr vor einem nuklearen Holocaust haben. Open Subtitles أي هدية أعظم من هذه نقدمها لأطفال العالم ؟
    Ich hätte eine größere Herausforderung erwartet. Open Subtitles كنت أتطلع إلى تحدي أعظم من ذلك الذي عرضته
    Es gibt keine Schwelle, die uns größer als die Summe unserer Teile macht, keinen Wendepunkt, nach dem wir vollkommen lebendig werden. Open Subtitles لا يوجد قدر معين يجعلنا أعظم من ألم بعض أجزائنا بدون أي نقطة إنعطاف تجعل منا نابضين بالحياة تماماً
    Es gibt keinen größeren Menschen als Johannes. Open Subtitles بين أبناء النساء، لقد كان ليس هناك شئ أعظم من جون
    Ja, es war ein größerer Schock, als ihre Krankheit jetzt. Open Subtitles لقد كان ذلك صدمة أعظم من مرض الزوجة
    Es gibt keine bessere Gelegenheit oder größeren Handlungsbedarf als genau jetzt diejenigen zu werden, die große Talente öfter zusammenbringen, um ein höheres Ziel zu erreichen. Dadurch werden Dinge möglich, die wir alleine nie zuwege brächten. TED لا توجد فرصة عظيمة أو دعوة للتغير لنا الآن أعظم من أن نصبح الآن صُنّاع فُرص يستخدمُون أفضل مواهِبهُم غالباً من أجل خيرٍ أكبر ويُنجِزون أشياء لا نستطيع انجازها بانفُسِنا
    Deswegen spüren manche Menschen stärkere Schmerzen als andere, entwickeln behandlungsresistente chronische Schmerzen oder sprechen gut auf Therapie an. TED وهذا هو السبب في أن بعض الأشخاص شعورها بآلام أعظم من غيرهم ولماذا بعضهم طور الألم المزمن الذي لايستجيب للعلاج وبعضهم يستجيب بشكل جيد
    Gleichzeitig könnte sich das Wachstum in Deutschland und dem „Kern“ der Eurozone angesichts der Stärke der Schwellenmärkte, die ggf. eine sogar noch größere Widerstandsfähigkeit zeigen könnten, weiter beschleunigen, was ein rascheres globales Wirtschaftswachstum stützen könnte. News-Commentary وفي الوقت نفسه، قد يتسارع النمو في ألمانيا و"قلب" منطقة اليورو نظراً لقوة الأسواق الناشئة التي قد تظهر قدراً أعظم من المرونة، وهو ما قد يؤسس لتوسع عالمي أكثر سرعة.
    Wenn das hier daneben geht, verlierst du mehr als nur deinen Job. Open Subtitles عزيزي، إن لم تنجح هذه الخطة ستفقد ما هو أعظم من وظيفتك.
    Obwohl Eure Dienste in diesem Krieg so ein Geschenk mehr als rechtfertigen. Open Subtitles على الرغم من أن خدمتك فى هذه الحرب أعظم من هذه الهدية.
    Ich liebe dich mehr. Open Subtitles ليس هنالك أعظم من أن تقوم بشئ متخلياً عن الأنانية من أجل شخص آخر.
    Wer denkt, er sei mehr als die anderen, muss sich zum Friedhof begeben. Open Subtitles كل من يظن أنه أعظم من الباقين يجب أن يذهب للمقابر
    Enge und entscheidende Verbindungen zwischen Politik und Wirtschaft werden uns 2013 wahrscheinlich weiter begleiten. Das bedeutet auch, dass wir eine größere Segmentierung in Bezug auf die Auswirkungen sehen werden – und dass die Konsequenzen sowohl einzelne Länder als auch das globale System als ganzes betreffen werden. News-Commentary ومن المرجح أن تظل الروابط الوثيقة بين السياسة والاقتصاد قائمة في عام 2013. ويتعين علينا فضلاً عن هذا أن نتوقع قدراً أعظم من التشظي والانقسام من حيث التأثير ــ وأن العواقب سوف تؤثر على كل دولة على حِدة وعلى النظام العالمي ككل.
    In zunehmendem Maße allerdings stellen politische Unsicherheit, potenzielle Konflikte und die Verschlechterung internationaler Beziehungen eine größere Bedrohung für den wirtschaftlichen Fortschritt dar, als dies in der Debatte nach der Krise prognostiziert wurde. News-Commentary ولكن بدرجة متزايدة، يشكل انعدام الأمن السياسي، والصراعات المحتملة، والعلاقات الدولية المتدهورة تهديداً للتقدم الاقتصادي أعظم من كل ما تكهنت به مناقشة ما بعد الأزمة.
    Aber unser Antrieb war größer als die Angst. Wir wollten Veränderungen für unsere Kinder und alle anderen. TED و لكن ما كان أعظم من تلك المخاوف هو سعينا للتغيير لأطفالنا ولكل من إلتقيناهم خلال رحلتنا
    Mein Lied muss größer sein, wie auch Rom größer als Troja ist. Open Subtitles مع الذين قاموا بالغناء فى حريق تروى يجب أن تكون أغنيتى أعظم لأن روما أعظم من تروى
    Und keinen größeren Ruhm... als bei der Verteidigung von Mutter Rom zu fallen. Open Subtitles ولا مجد أعظم .. من أن تسقط في الدفاع عن روما
    Ohne stärkere kurzfristige Unterstützung der effektiven Nachfrage könnten viele Krisenländer in eine Abwärtsspirale von Ausgabenkürzungen, Produktionsrückgang, höherer Arbeitslosigkeit und noch größerer Defizite geraten, was zu höheren Ausgaben für Sicherheitsmaßnahmen und weniger Steuereinnahmen führen würde. News-Commentary في غياب قدر أعظم من الدعم في الأمد القريب للطلب الفعّال، فإن العديد من الدول قد تواجه دوامة هابطة من خفض الإنفاق، وانخفاض الناتج، وارتفاع معدلات البطالة، بل وحتى زيادة العجز، وذلك بسبب الزيادة في الإنفاق على شبكة الأمان وانحدار العائدات الضريبية نتيجة لانخفاض الناتج وتشغيل العمالة.
    Gewiss muss der Staat auch bessere Möglichkeiten finden, um Hausbesitzer und ihre Kreditgeber bei der Ausarbeitung von Vorgehensweisen im Konkursfall zu unterstützen. Es ist sinnlos, dass die Banken eine Zwangsvollstreckung von Hypotheken betreiben, wenn es andere Möglichkeiten gibt, bei denen die Menschen in ihren Wohnungen bleiben und die Banken wesentlich mehr Geld zurückgewinnen könnten. News-Commentary لا شك أن الحكومة لابد وأن تسعى أيضاً إلى إيجاد سبل أفضل لمساعدة مالكي المساكن ومقرضيهم على التوصل إلى إجراءات تتسم بالكفاءة في التعامل مع حالات الإفلاس. فليس من المنطقي بالنسبة للبنوك أن تمارس عمليات حبس الرهن العقاري على المساكن بينما تتوفر خيارات أخرى يستطيع الناس بموجبها البقاء في مساكنهم وتستطيع البنوك أن تسترد قدراً أعظم من المال.
    Die meisten EU-Mitgliedstaaten konzentrieren sich in egoistischer Weise auf ihre eigenen Interessen. Dies stellt sie gegeneinander und hat eine Panik ausgelöst, die die Flüchtlinge in noch größere Gefahr bringt. News-Commentary الواقع أن أغلب بلدان الاتحاد الأوروبي تركز بأنانية على مصالحها الخاصة. ويعمل هذا على تأليبها ضد بعضها البعض، ويستحث حالة من الذعر، وهو ما من شأنه أن يعرض اللاجئين لقدر أعظم من المخاطر. ومن الواضح أن وضع خطة شاملة ذكية من شأنه أن يهدئ المخاوف. ولكن ما حدث بدلاً من ذلك هو أن أوروبا فضلت البحث عن كبش فداء ــ وكانت اليونان أحدث البلدان المستهدفة باللوم.
    Und ein Mann kennt nichts größeres unter der Sonne... als zu essen, zu trinken und vergnügt zu sein. Open Subtitles ولا يكمل المرء شيئاً تحت الشمس أعظم.. من الأكل والشرب والمرح
    Siebtens wären die Verluste unter der Zivilbevölkerung, die ein Militärschlag verursachen würde, hoch. Wenn das Hauptargument für einen Angriff humanitäre Gründe sind – dass man das sinnlose Hinschlachten syrischer Zivilisten beenden will –, würde eine US-Militärintervention mehr schaden als nutzen. News-Commentary السبب السابع: سوف تكون الخسائر في أرواح المدنيين نتيجة للضربة العسكرية مرتفعة. وإذا كان المبرر الرئيسي لتوجيه الضربة إنسانيا ــ إنهاء المذبحة الحمقاء للمدنيين السوريين ــ فإن الأضرار المترتبة على التدخل العسكري الأميركي سوف تكون أعظم من أي نفع قد يعود به.
    Es ist ein Substantiv, das in etwa übersetzt werden kann als "größer sein als ein anderer." TED وهي أسم فضفاض يُترجم الى " أن تصبح أعظم من الآخر."
    Eine Gruppe von Menschen, versucht eine Aufgabe zu erfüllen, die größer ist als sie selbst; es geht nicht um den einzelnen. TED اذ لديك مجموعة من الأشخاص في محاولة لتحقيق هدف ما هدف أعظم من أنفسهم؛ ولا يتعلق بك فقط وحدك.
    All diese Fotos werden miteinander verbunden und es entsteht etwas, das größer ist als die Summe der Teile. TED تصبح جميع هذه الصور مرتبطة مع بعضها ثم ينتج عنها شيء ما أعظم من مجرد كونه تجميع لهذه الأجزاء
    Gott muss gewaltiger sein als die größte aller menschlichen Schwächen... und natürlich... als die größte, menschliche Fähigkeit. Open Subtitles الله يجب أن يكون أعظم من الضعف البشري و أيضاً أعظم من المهارات البشرية الكبيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more