insgesamt verschwende ich keine Energie, mich selbst zu bemitleiden. | TED | لذا بشكل إجمالي ، فإنني لا أهدر طاقتي في الشعور بالسوء تجاه نفسي. |
insgesamt belief sich die langfristige Auslandsverschuldung dieser 18 afrikanischen Länder Ende 1998 auf 95 Milliarden Dollar. | UN | ففي نهاية عام 1998، بلغ إجمالي الديون الخارجية الطويلة الأجل المستحقة على هذه البلدان الأفريقية الـ 18 ما قيمته 95 بليون دولار. |
Der nach diesem Artikel und nach Artikel 59 Absatz 1 zu zahlende Gesamtbetrag darf den nach Artikel 59 Absatz 1 für den vollständigen Verlust der betreffenden Güter festzusetzenden Höchstbetrag nicht übersteigen. | UN | ولا يجوز أن يتجاوز إجمالي المبلغ الواجب دفعه بمقتضى هذه المادة والفقرة 1 من المادة 59 الحد الذي يقرر بمقتضى الفقرة 1 من المادة 59 في حالة الهلاك الكلي للبضائع المعنية. |
Außerdem passieren diese Kürzungen der Verteidigungsetats in Europa zu einem Zeitpunkt, da es zum ersten Mal in der jüngeren Geschichte hinsichtlich seiner Gesamtausgaben für das Militär von Asien überholt wird. Die Zeit, in der Westeuropa nach den USA und Russland für die größte Konzentration militärischer Macht stand, scheinen vorbei zu sein. | News-Commentary | ويأتي خفض الإنفاق الدفاعي أيضاً في وقت حيث تفوقت آسيا للمرة الأولى في التاريخ الحديث على أوروبا من حيث إجمالي الإنفاق الدفاعي. ويبدو أن المكانة التي احتفظت بها أوروبا الغربية طويلاً، بوصفها التجمع العسكرية الأكثر أهمية للقوة العسكرية بعد الولايات المتحدة وروسيا، قد أصبحت ذكرى من الماضي. |
Wieder einmal sind Deutschland und Japan in die Rezession geschlittert. Wieder einmal schmälern die zweit- und die drittgrößte Volkswirtschaft der Welt das Wachstum der weltweiten Gesamtnachfrage, anstatt es zu steigern. | News-Commentary | مرة أخرى انزلقت ألمانيا واليابان إلى حالة من الركود. ومرة أخرى نجد أن ثاني وثالث أضخم قوى العالم الاقتصادية الصناعية تختزلان إجمالي الطلب العالمي بدلاً من الإضافة إليه. |
Anteil der arbeitslosen Jugendlichen an der Gesamtzahl der Arbeitslosen | UN | حصة بطالة الشباب من إجمالي البطالة |
Das AIAD prüfte Nothilfemissionen mit einem Ausgabenaufwand von insgesamt 165 Millionen Dollar. | UN | 24 - راجع المكتب حسابات عمليات طوارئ بلغ إجمالي نفقاتها 165 مليون دولار. |
Sobald die geldpolitischen Spielregeln den realen Wechselkurs einbeziehen – und unter der Voraussetzung einer weiteren Unterstützung durch die Finanzpolitik –, können sich die Anleger auf eine weniger schwankungsanfällige und wettbewerbsfähigere Währung freuen. Dies bedeutet verstärkte Investitionen in den handelbaren Branchen, ein insgesamt höheres Beschäftigungsniveau und ein höheres Wachstum. | News-Commentary | بمجرد دمج سعر الصرف الحقيقي في القواعد النقدية للعبة، وبفرض استمرار السياسة المالية في تأييد هذا التوجه، يصبح بوسع المستثمرين أن يتطلعوا إلى عملة أقل تقلباً وأكثر قدرة على التنافس. وهذا يعني المزيد من الاستثمار في صناعات التبادل، وزيادة إجمالي فرص العمل، والنمو الأسرع. |
8 Milliarden Dollar insgesamt. | Open Subtitles | إجمالي التحويلات 8 مليارات دولار |
insgesamt gab es 56 Todesfälle in 1408. | Open Subtitles | إجمالي الحالات 56 في الغرفة 1408 |
14. ermächtigt den Generalsekretär, für die Aufrechterhaltung der Operation während des Zeitraums vom 1. Juli bis 31. Oktober 2006 Verpflichtungen bis zu einem Gesamtbetrag von 78.959.200 Dollar einzugehen; | UN | 14 - تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات تتعلق بالعملية للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006 للإنفاق على العملية بمبلغ إجمالي لا يتجاوز 200 959 78 دولار؛ |
23. ermächtigt den Generalsekretär außerdem, für den Zeitraum vom 1. Juli 2006 bis 31. März 2007 Verpflichtungen bis zu einem Gesamtbetrag von 2.486.900 Dollar für den Friedenssicherungs-Sonderhaushalt und zum Zwecke der zentralen Unterstützung der Truppe am Amtssitz zu genehmigen; | UN | 23 - تأذن أيضا للأمين العام بالدخول في التزامات للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 31 آذار/مارس 2007 بمبلغ إجمالي لا يتجاوز 900 486 2 دولار لحساب دعم عمليات حفظ السلام وفيما يتعلق بدعم القوة في المقر؛ |
Trotzdem, Russland verfügte über nahezu 5000 einsatzbereite Nuklearwaffen und mehr als eine Million Soldaten, auch wenn seine Gesamtausgaben für das Militär nur 4% der weltweit hierfür aufgebrachten Gesamtsumme betrugen (USA: 40%) und seine Fähigkeit, weltweit seine Macht zu projizieren, stark zurückgegangen war. | News-Commentary | بيد أن روسيا على الرغم من كل ذلك نشرت ما يقرب من خمسين ألف سلاح نووي، وأكثر من مليون من القوات المسلحة، رغم أن إجمالي إنفاقها العسكري كان يشكل 4% فقط من الإجمالي العالمي (مقارنة بنحو 40% بالنسبة للولايات المتحدة)، ورغم أن قدرتها على استعراض قوتها على المستوى العالمي تضاءلت إلى حد كبير. |
Dieser Rückzug des US-Verbrauchers ist Teil (vielleicht die halbe Miete) der neuen Austarierung der globalen Wirtschaft. Amerikas Gleichgewicht zwischen Ersparnissen und Investitionen wiederherzustellen bedeutet eine Verringerung der globalen Gesamtnachfrage um etwa 800 Milliarden US-Dollar. | News-Commentary | وهذا الانسحاب من جانب المستهلكين في الولايات المتحدة يشكل جزءاً (وربما النصف) من عملية إعادة التوازن إلى الاقتصاد العالمي. إن استعادة التوازن بين الادخار والاستثمار في الولايات المتحدة يعني ضمناً انخفاض إجمالي الطلب العالمي بما يعادل 800 مليار دولار تقريباً. |
Das chinesische Gesundheitsministerium bezifferte die Gesamtzahl der HIV/AIDS-Fälle jüngst auf 840.000; die meisten Experten gehen allerdings davon aus, dass die tatsächliche Zahl erheblich höher liegt. Einige sind der Ansicht, dass die Anzahl der infizierten Chinesen bis 2010 zehn Millionen erreichen könnte. | News-Commentary | قَـدَّرَت وزارة الصحة الصينية مؤخراً إجمالي عدد المصابين بمرض الإيدز وحاملي الفيروس المسبب له بحوالي 840 ألفاً، هذا على الرغم من أن أغلب الخبراء يعتقدون أن العدد الحقيقي أعلى كثيراً. كما يعتقد بعض الخبراء أن عدد حاملي العدوى في الصين قد يصل إلى عشرة ملايين نسمة بحلول عام 2010. |
Tatsächlich besitzen die oberen 20 % unserer Bevölkerung nahezu 90 % des gesamten Vermögens in unserem Land. | TED | في الواقع، أعلى 20 بالمئة من سكاننا تملك ما يقارب 90 بالمئة من إجمالي الثروة في هذه البلد. |
Zusammen sind die illegalen Geldflüsse momentan mehr als zehnmal so hoch wie die Gesamtsumme der internationalen Entwicklungshilfe. Kaum vorstellbar, wieviel Gutes dieses Geld bewirken könnte, würde es in Projekte zur Förderung des Gemeinwohls umgeleitet. | News-Commentary | وفي مجموعها، تبلغ التدفقات المالية غير المشروعة حالياً ما يقرب من عشرة أضعاف إجمالي المساعدات الدولية. ولنتخيل معاً كم الخير الذي كانت هذه الأموال لتحققه إذا تم توجيهها نحو مشاريع تعزيز الرعاية الاجتماعية. |
Die Direktinvestitionen von mehr als 1.000 ausländischen Unternehmen sorgen in Irland für 145.000 Arbeitsplätze, 70% der Gesamtexporte und 2,8 Milliarden Euro an Gewerbesteuern. Diese Unternehmen geben in Irland jährlich 16 Milliarden Euro für Waren, Dienstleistungen und Löhne aus. | News-Commentary | ويمثل الاستثمار المباشر الأجنبي أكثر من 1000 شركة عالمية تترجم إلى 145 ألف فرصة عمل في أيرلندا، ونحو 70% من إجمالي الصادرات، ونحو 2,8 مليار يورو في هيئة إيصالات لضريبة الشركات. وتنفق هذه الشركات نحو 16 مليار يورو سنوياً على السلع والخدمات والأجور في أيرلندا. |
In den nahezu drei Jahrzehnten seit der Einführung der Ein-Kind-Politik sind die Lebendgeburten von 22,5 Millionen pro Jahr Anfang der 80er Jahre auf 16 bis 17 Millionen Mitte dieses Jahrzehnts gefallen. Darüber hinaus hat diese niedrige Geburtenrate, zumal die Anzahl der Älteren aufgrund der steigenden Lebenserwartung wächst, den Anteil der Menschen über 65 von 4,9 % auf 7,7 % der Gesamtbevölkerung ansteigen lassen. | News-Commentary | وخلال ما يقرب من ثلاثة عقود منذ انتهاج سياسة "الطفل الواحد"، تقلص عدد المواليد من 22.5 مليون طفل سنوياً في أوائل الثمانينيات إلى حوالي 16 إلى 17 مليون طفل سنوياً في منتصف هذا العقد. فضلاً عن ذلك، ومع تنامي تعداد المتقدمين في العمر نتيجة لارتفاع متوسط العمر المتوقع، فقد أدى معدل المواليد المنخفض إلى زيادة نسبة أولئك الذين تجاوزوا الخمسة والستين عاماً من 4.9% إلى 7.7% من إجمالي السكان. |
Die Netto-Treibhausgasemissionen der Gesamtproduktion haben wir um 82 % reduziert. | TED | . لقد انخفض إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة إلى حوالي 82% |
Der Gesamte Jahresetat des Amtes beläuft sich auf 86,4 Millionen Dollar. | UN | ويبلغ إجمالي الميزانية السنوية للمفوضية 86.4 ملايين دولار. |
Da die Prüfung erst im Juni 2001 abgeschlossen wurde, hat das AIAD keine Gesamtbewertung der Umsetzung besonders bedeutsamer Empfehlungen durchgeführt. | UN | وبما أن هذه المراجعة لم تكتمل إلا في حزيران/يونيه 2001، لم يقم المكتب بتقييم إجمالي لتنفيذ التوصيات الجوهرية. |
5. beschlieȣt, dem Ad-litem-Richter Joensen zu gestatten, über die in Artikel 12 ter Absatz 2 des Statuts des Gerichtshofs vorgesehene Gesamtdienstzeit hinaus am Gerichtshof tätig zu sein; | UN | 5 - يقرر أن يسمح للقاضي المخصص، يونسن، بالعمل في المحكمة الدولية لفترة تتجاوز إجمالي فترة الخدمة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 12 ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية؛ |
a Die Grundschulabschlussquote errechnet sich aus der Brutto-Aufnahmequote in die letzte Klassenstufe der Grundschule: "Gesamtzahl der Neuaufnahmen in die letzte Klassenstufe der Grundschule, ungeachtet des Lebensalters, ausgedrückt als Prozentsatz der Population im theoretischen Eintrittsalter in die letzte Klassenstufe"; siehe UNESCO-Institut für Statistik, Global Education Digest 2004: Comparing Education Statistics Across the World. | UN | (أ) يحسب معدل استكمال الدراسة الابتدائية من خلال إجمالي عدد المقيدين في الصف النهائي من التعليم الابتدائي، أي ”العدد الكلي للملتحقين الجدد بالصف النهائي للتعليم الابتدائي، بصرف النظر عن نوع الجنس، معبرا عنه بالنسبة المئوية من السكان الذين بلغوا السن المفترضة للالتحاق بالصف النهائي“. انظر معهد الإحصاء التابع لليونسكو: Global Education Digest 2004: Comparing Education Statistics Across the World. |