| Ich meine, wenn wir beide etwas denken würden wie "ein Polarbär kann am Tag 30 Meilen gehen", ich meine, das wäre... | Open Subtitles | اعني, اذا كنا كلنا نفكر مثل الدب القطبي يستطيع ان يمشي 30 ميلاً في اليوم, اقصد ان ذالك سيكون |
| wenn wir wollen, dass er aufhört, müssen wir Nadias Unschuld beweisen. | Open Subtitles | اذا كنا نريده أن يتوقف فيجب أن نثبت أنها بريئة |
| Also, wenn wir alle fertig mit Durchdrehen sind, wegen nichts, ich muss weg. | Open Subtitles | اذاً, اذا كنا مذعورين هنا لـلاشيئ هناك مكان يجب ان اذهب اليه |
| Wir sind alle bereits hier und das beantwortet die Frage, ob wir hergehören oder nicht. | TED | نحن جميعاً هنا بالفعل، وهذا يجيب على السؤال ما اذا كنا ننتمى أم لا. |
| - Ich mache einen Mikro-Sil Abguss der Rillenmarken und schaue, ob wir einen Treffer bekommen. | Open Subtitles | سأدلي العفن الصغرى، وسيل من علامات الأخدود ونرى اذا كنا نستطيع العثور على تطابق. |
| wenn wir das tun, will ich gründlich sein, keine Spuren zurücklassen, keine Zähne. | Open Subtitles | اذا كنا سنفعل هذا, اريد ان اكون دقيقاً لا تترك اي اثر |
| wenn wir sie draußen festnehmen wollen, sollten wir dann nicht auch draußen sein? | Open Subtitles | اذا كنا سنقبض علية في الخارج الا يجدر بنا ان نكون بالخارج |
| wenn wir sie angreifen wollen, müssen wir rausfinden, wo sie leben. | Open Subtitles | اذا كنا سوف نقوم بالهجوم نريد ان نعرف اين يعيشون |
| Ich könnte mich nicht sicherer fühlen, wenn wir auf einem Kondom in die Stadt reiten würden. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أشعر بالأمان أكثر من ذلك اذا كنا نقود ممحاة في وسط المدينة |
| wenn wir nicht zum Krater kommen, können wir uns von der Seite durchgraben. | Open Subtitles | اذا كنا نستطيع الحصول على فوهة البركان، نستطيع نفق في من الجانب. |
| Aber ist es wichtig, ob wir essen, wenn wir zusammen sind? | Open Subtitles | ولكن اذا كنا سوياً فلايهم اذا كنا نأكل ام لا |
| Die Frage also, die meine Forschung motiviert ist, wenn wir mit 100.000 einen Mann auf den Mond bringen können, was können wir dann mit 100 Millionen tun? | TED | اذاً السؤال الذي يحفز بحثي هو, اذا كنا نستطيع وضع انسان على القمر بواسطة 100,000 ماذا يمكننا أن نعمل بواسطة 100 مليون |
| Aber wenn wir ernsthafte Menschen sind, geben wir das nicht zu. | TED | لكن اذا كنا اناس جادين , لن نعترف بذلك. |
| wenn wir das machen, müssen wir sie irgendwo hingeben. | TED | اذا كنا سنقوم بذلك نحتاج الى مكان لوضعهم فيه |
| Dann betrachten wir die Signale und schauen, ob wir sie selbst herausfinden. Fangen wir mit Sprache an. | TED | ومن ثم نحن في طريقنا للبحث في النقاط الساخنة ونرى اذا كنا نستطيع العثور عليها بأنفسنا. ونحن في طريقنا لتبدأ الكلام. |
| Gehen wir zurück zum Kindergarten. Schauen wir mal, ob wir es mit Fünfjährigen aufnehmen können. | TED | دعونا ننتقل إلى روضة الأطفال. دعونا نرى ما اذا كنا نستطيع أن نتغلب على هم في سن الخامسة. |
| Keiner, nicht einmal du, wird sich erinnern, ob wir gut oder böse waren, wofür wir kämpften, wofür wir starben. | Open Subtitles | لا احد ، حتى انت لن تتذكر اذا كنا رجال طيبين ام سيئين لماذا قاتلنا أو لماذا متنا ، لا |
| Wir werden sehen, ob wir gestern Videodrome aufgenommen haben und ich sag dir, was los ist. | Open Subtitles | ثم سوف نري ما اذا كنا قد وضعنا هذا العرض الليلة الماضية ثم سوف اخبرك بكل شيء |
| Ich treffe diesen Kardinal Lamberto und sehe, ob wir uns einigen können. | Open Subtitles | أنا سأذهب لرؤية الكاردينال لامبيرتو ونرى اذا كنا سنستطيع حل تلك المشكلة |