| Ich möchte Ihnen die Vorzüge gesunder Ernährung, des Sports, der Meditation und geistiger Erleuchtung vermitteln. | Open Subtitles | أُريدُ فَتْح مداركك إلى مزايا التغذيةِ، التمرين الصحيح، التأمل ، وعلى أمل، التنوير الروحي. |
| Vielleicht glaubt Ihr nicht, dass wir in einem einzigen Leben Erleuchtung erlangen, aber wir tun es." | TED | قد لا تصدق أننا حققنا التنوير في الحياة ، لكننا فعلنا |
| Höhere Erleuchtung finden Sie anderswo. | Open Subtitles | السيد لوف الخرز ، سيكون لديك لطلب أعلى التنوير في مكان آخر. |
| Und meine Gemeindemitglieder sind sich meiner persönlichen Reise der Aufklärung und Reformation bewusst. | Open Subtitles | وأعضاء أبرشيتي على علم تماماً.. برحلتي الشخصية سعياً وراء التنوير والإصلاح الديني. |
| Wir sind Bienen. Wir sind während der Aufklärung aus dem Stock herausgebrochen. | TED | نحن بالفعل كالنحل ، خرجنا من أعشاشنا في عصر التنوير. |
| Und so steigt mit jedem Tod die Seele immer tiefer ins Erdinnere... ..und erreicht immer größere Ebenen der Reinwerdung... ..und gewinnt dann im Erdkern die Erleuchtung. | Open Subtitles | ولذا في كلّ موت، الروح تنحدر أبعد إلى الأرض الداخلية، إنجاز المستويات الأوسع تنقية، وصول التنوير في الصميم. |
| Vor allem, wenn er sich auf dem Pfad der wahren Erleuchtung befindet. | Open Subtitles | خصوصا إذا فهو على الطريق النبيل الى التنوير الحقيقي. |
| Wenn du einen Zustand der Erleuchtung erlangst, der es dir erlaubt, meine Frage zu beantworten, dann beantworte ich dir deine. | Open Subtitles | عند بلوغ حالة من التنوير يسمح لك للإجابة على سؤالي سوف أجيب لك. |
| Denn gestern Abend wolltest du mir damit die höchste Erleuchtung vermitteln. | Open Subtitles | السبب ، إذا كنت أتذكر بشكل صحيح ، ليلة أمس كنت استخدامها لمحاولة علمني التنوير في نهاية المطاف. |
| Im Buddhismus gibt es den achtfachen Pfad zur Erleuchtung. | Open Subtitles | تقضي تعاليم البوذية بأن درب أضعاف الثمانية هو التنوير |
| Und wenn sie uns... den Weg zur Erleuchtung zeigen, wie könnte ich sie da abweisen? | Open Subtitles | وإذا استطاعوا قيادتنا.. إلى درب التنوير فكيف يمكنني رفضهم؟ |
| Vertraut in die Wahrheit aller Dinge... dann werdet auch ihr den Pfad der Erleuchtung gehen. | Open Subtitles | آمنوا بحقيقة كل الأشياء.. وقد تجدون أنتم أيضاً الطريق إلى التنوير |
| Führet uns auf den Weg... damit wir über den Feind unserer Erlösung siegen werden... und mit euch... am Ende des Endes auf der Ebene der Erleuchtung zu sein. | Open Subtitles | حتى ننتصر على عدو الخلاص.. ونكون معكم.. في نهاية النهايات على أسطح التنوير |
| Ich persönlich würde lieber ewige Erleuchtung wählen. | Open Subtitles | شخصياً,سأختار التنوير الأبدي أفضل من البديل |
| So wie die Erkenntnis durch wahre Erleuchtung... und der Weg, den wir gehen müssen. | Open Subtitles | أتلمح إلى أنها نبوءة؟ كما هي الحكمة التي يمنحها التنوير الحقيقي.. |
| Er glaubt, nur wenn wir sie anbeten, finden wir Frieden und Erleuchtung. | Open Subtitles | وأننا لن نجد التنوير والسلام إلا بعبادتهم |
| Wenn man etwas für sich selbst lernt, ist das vielleicht... ein Teil der Reise zur Erleuchtung. | Open Subtitles | قد يكون تعلم المرء بنفسه.. هو جزء من الرحلة إلى التنوير |
| Sorry, Leute, aber das ist ein Rückfall in das dunkle Zeitalter der Kirche vor der Aufklärung, und so etwas müssen wir bekämpfen. | TED | حسناً أنا آسفة ، أيها الناس ، ولكن ها نحن نعود .. إلى الكنيسة قبل عصر التنوير ، ويتحتم علينا أن نحارب ذلك. |
| Es ist besonders offensichtlich im Westen, beginnend mit England und Holland um die Zeit der Aufklärung. | TED | إنها دليل خاص في الغرب , إبتداء من إنجلترا وهولندا تقريباً في عصر التنوير . |
| sie wollten auch die Gesellschaft neu gestalten, ganz nach den rationalen Prinzipien der Aufklärung. | TED | أرادوا إحداث تغيير كلّي في المجتمع وفقاً للمبادئ الرشيدة لعصر التنوير. |
| Hydra Erleuchtungskultivierungs-Center | Open Subtitles | مركز هايدرا للثقافة و التنوير |