| Seht, ich hab eine! Diese Schlampe hat mich weiß wie Schnee gemacht! | Open Subtitles | إستمعوا قبضت على واحدة ، هذه العاهرة التي جعلتني أبيض البشرة |
| Loslassen ging nur, indem ich mir vorstellte, dass du glücklich bist. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة التي جعلتني أحيا أن أتخيل أنك تعيش سعيداً |
| ich bitte die Frau, die mir gezeigt hat, dass Wunder möglich sind. | Open Subtitles | انا اطلب المساعدة من المرأة التي جعلتني اشاهد تلك المعجزات تحدث |
| Und das war eines der Ereignisse, bei denen ich erkannte, wie sehr Blogging unsere gegenseitigen Beziehungen beeinflussen kann, in dieser in dieser Hinsicht abgeflachten Welt. | TED | وكان .. كان هذا واحدا من النماذج التي جعلتني أدرك كيف يؤثر التدوين على علاقاتنا، ويقربنا في هذا العالم. |
| Und ich bekam schon Essen vorgesetzt, das zum Würgen war. | TED | كما اني تناولت بعض الوجبات التي جعلتني ارغب في التقيؤ. |
| Genau genommen ist das einer der Hauptgründe, weshalb ich zugestimmt habe, zurückzukommen. | Open Subtitles | وهو في الواقع أحد الأسباب الرئيسية التي جعلتني أوافق على العودة |
| ich beginne mit der Studie, die mich dazu bewegt hat, meine Einstellung zu Stress zu überdenken. | TED | دعوني أبدأ بالدراسة التي جعلتني أعيد التفكير في مقاربتي بالكامل اتجاه الضغط. |
| Das ist Animation in physischer Form, die ich handwerklich herstellen konnte. | TED | هذه هي الرسوم المتحركة في شكلها المادي، وهذه الرسوم المتحركة التي جعلتني أضعُ يديّ عليها مجددًا. |
| Viel, viel schwieriger ist es, wenn das Design selbst Glück hervorrufen soll und ich zeige Ihnen nur mal drei, die das tatsächlich bei mir geschafft haben. | TED | الأصعب من ذلك بكثير هو التالي، حيث التصاميم التي تبعث السعادة وسأريكم ٣ فقط من التصاميم التي جعلتني سعيداً |
| Eine der Fragen, die ich mir stellte, war die: Gibt es einen Weg, innovative Momente einfacher und häufiger auszulösen? | TED | لذلك واحدٌ من الأشياء التي جعلتني اتساءل هو هل هناك طرق أسهل للقيام بالابتكار وجعله يحدث أكثر؟ |
| Wer hat die Arbeit gefunden, sie oder ich? | Open Subtitles | أهي الوحيدة التي جعلتني أحصل على العمل؟ دعينا نذهب |
| ich versuche herauszufinden, was Addison an sich hat... dass ich mich wie ein 14-jähriger Junge aufführe. | Open Subtitles | أنا أحاول فهم ماذا في اديسون تلك التي جعلتني اتصرف كولد عمره14 سنه |
| ich glaube an Zufälligkeit, und einer der Gründe, warum ich daran glaube, ist, dass der Grund, warum ich Diplomat geworden bin, zufällig war. | TED | أؤمن بالعشوائية، ومن الأسباب التي جعلتني أفكر هكذا أنني أصبحت دبلوماسيا بمحض الصدفة. |
| Glücklicherweise war da eine Frau, sie sah alles, ließ mich ihr Telefon benutzen. | Open Subtitles | لحسن الحظ، كان هنالك تلك الفتاه التي جعلتني استخدم هاتفها، ورأت كل شي |