| Sie wollen sich an die Gesetze halten, ohne Rücksicht auf verluste? | Open Subtitles | أنت تريد الحفاظ على روح القانون مهما كلف ذلك ؟ |
| Franklin antwortete: "Eine Republik, meine Dame, wenn Sie sie erhalten können." | TED | فراكلين اجاب، `` جمهورية، يا سيدتي، ان استطعتم الحفاظ عليها`` |
| Es gibt verschiedene Schritte, um dem Gehirn zu helfen Erinnerungen zu bewahren. | TED | فهناك عدة خطوات يمكنك اتخاذها، لمساعدة الدماغ في الحفاظ على ذكرياتك. |
| retten Sie ihn so wie letztes Mal. Löschen Sie das Wissen der Antiker. | Open Subtitles | الحفاظ عليه , كما المرة الأخيرة عندما مسحنا المعارف القديمة من عقله |
| Sie spielen alle im Takt, außer ein Kerl nicht im Takt bleiben kann. | Open Subtitles | وكلّها تعمل معاً ما عدا واحدٍ فقط لا يستطيع الحفاظ على الإيقاع |
| Der Unterschied zwischen den beiden Kursen kann gleichbedeutend mit der Wahl zwischen der Wahrung und der Zerstörung der nationalen Entwicklungsmöglichkeiten sein. | UN | وقد يعني الفرق بين المسارين الاختيار بين الحفاظ على الإمكانيات الوطنية وتدميرها. |
| Auch die Tatsache, dass die Gesundheitsversorgungssysteme vordringlich auf die Behandlung von Krankheiten und nicht auf die Erhaltung einer optimalen Gesundheit abstellen, verhindert einen ganzheitlichen Ansatz. | UN | كذلك فإن التركيز الغالب في نظم الرعاية الصحية على معالجة المرض بدلا من الحفاظ على تمام الصحة يحول دون اتباع نهج كلي. |
| Den 1,0-Durchschnitt wirst du nicht halten können mit der 3 von Frankel. | Open Subtitles | سيكون صعباً الحفاظ على علامة كاملة عندما يمنحك فرانكيل علامة مقبول |
| Tut mir Leid, Will. Tu so, als hättest du Probleme, den Kurs zu halten. | Open Subtitles | فلتصتنع تمثيلية كما لو كنت تحاول الحفاظ على وجهتك بتغيير الدفة كل وهلة |
| Ich bekomme tausende von Briefen von allen möglichen Frauen, die keinen Mann finden, ihn nicht halten können oder nicht kriegen, was sie wollen. | Open Subtitles | لقد إستلمت الاف الرسائل من جميع أنواع النساء اللواتي لا تستطعن إيجاد, أو الحفاظ, أو الحصول على ما تريديه من رجلها |
| Es gibt viele Gemeingüter in unserem Leben, zum Beispiel fahren wir auf der Autobahn, etwas, das für das Allgemeinwohl erhalten wird. | Open Subtitles | وهناك الكثير من الاشياء المشتركة في حياتنا مثلا، نحن ننتقل على الطريق السريع والذي يتم الحفاظ عليه لمصلحتنا المشتركة |
| Es ist schwierig zu erhalten, was hat sich zu einer Fernbeziehung entwickelt hat. | Open Subtitles | ومن الصعب الحفاظ على ما أصبح إلى حد كبير العلاقه لمسافات طويلة. |
| Nichts, was zu dekadent ist. Ich versuche, meinen Charme zu erhalten. | Open Subtitles | ما من شيء أبغض من هذا، أحاول الحفاظ على جاذبيتي. |
| Gelangweilt, vielleicht einsam, weil dein Herz seine Schätze nicht bewahren kann. | Open Subtitles | تشعر بالملل والوحدة لأن قلبك لا يستطيع الحفاظ على كنوزه |
| Wenn der Krieg vorüber ist, haben wir die Aufgabe, den Frieden zu bewahren. | Open Subtitles | ومع ذلك، بمجرد ان تنتهي الحرب سيكون عملنا هو الحفاظ على السلام |
| In den letzten Jahren habt ihr das retten des Wirts nahezu perfektioniert. | Open Subtitles | فى السنوات الاخيره , طورت العمليه فى الحفاظ على حياه المضيف |
| Vielleicht können Sie Ihr Volk jetzt nur noch... durch die Erinnerung retten. | Open Subtitles | و السبيل الوحيد للحفاظ على شعبك الآن هو الحفاظ على ذكراهم |
| Dies sollte ohne eine Verringerung der für die öffentliche Entwicklungshilfe bereitgestellten Mittel erreicht werden, wobei die finanzielle Integrität der multilateralen Finanzinstitutionen gewahrt bleiben muss. | UN | وينبغي تحقيق ذلك دون الانتقاص من موارد المساعدة الإنمائية الرسمية، مع الحفاظ في الوقت ذاته على السلامة المالية للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
| 2. bekräftigt außerdem den einheitlichen Charakter des Seerechtsübereinkommens und die entscheidende Bedeutung, die der Wahrung seiner Intaktheit zukommt; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا الطابع الموحد للاتفاقية والأهمية البالغة التي يكتسيها الحفاظ عليه؛ |
| Es ist notwendig, in der Arbeitswelt die Vorteile der Erhaltung einer alternden Erwerbsbevölkerung besser bewusst zu machen. | UN | وهناك حاجة إلى زيادة الوعي في أماكن العمل بفوائد الحفاظ على قوة عمل شائخة. |
| Sag Bescheid, wenn du ihn anhast, dann kann ich weiter masturbieren. | Open Subtitles | اخبريني عندما تكوني لابسته. حتى أتمكن من الحفاظ على الاستمناء. |
| Der Sicherheitsrat begrüßt die von beiden Seiten unternommenen Schritte zur Aufrechterhaltung der Waffenruhe und bringt seine Hoffnung zum Ausdruck, dass dies zu einer dauerhaften Ruheperiode führen wird. | UN | ”يرحب مجلس الأمن بالخطوات التي اتخذها الطرفان من أجل الحفاظ على وقف إطلاق النار. |
| So wird die Dunkelheit bewahrt und Licht erzeugt. | TED | ومن خلال ذلك نتمكن من الحفاظ على الظلام ونشر الضوء |
| Denn der Erhalt einer Schwangerschaft ist von Hormonen abhängig. | TED | لأن الحفاظ على الحمل يعتمد على الهرمونات |
| Aber ich denke, jeder von Ihnen ist sicher mit dem Umgang mit leicht verderblichen Lebensmitteln vertraut. | Open Subtitles | . ولكننى متأكدة ان الجميع هنا مضطلعون على امور الحفاظ على السلامة جونى, فكر بسرعة |
| Tatsache ist, dass unser jetziger Kurs nicht nachhaltig ist, was definitionsgemäß bedeutet, dass er nicht beibehalten werden kann. | TED | الحقيقة هي أن واقعنا الحالي لن يدوم و الذي يعني بشكل بديهي اننا لن يمكننا الحفاظ عليه. |