Vor Jahrhunderten verbrannten unsere Ahnen lebendige Katzen als eine beliebte Form der Unterhaltung. | TED | في القرون الماضية كان بِمقدور سلفنا إحراق القطط حية كوسيلة شائعة لممتعة |
Das haben uns natürlich bereits weise Menschen aus jeder Kultur seit Jahrhunderten gesagt. | TED | وبالتأكيد، هذا ما كان يخبرنا به الحكماء من كل الثقافات خلال القرون الماضية. |
Das ist wahrscheinlich mehr als jemals in den Jahrhunderten zuvor. | TED | إحتمال هذا الرقم أكثر من أي وقت مضي في القرون الماضية . |
Die übernationale Herrschaft einer intellektuellen Elite und den Weltbankiers ist sicherlich vorzuziehen gegenüber der nationalen Selbstbestimmung, die in den vergangenen Jahrhunderten praktiziert wurde." | Open Subtitles | فوق السيادة من النخبة المثقفة والعالم هو بالتأكيد أفضل من المصرفيين المجلس الوطني autodetermination يمارس في القرون الماضية " |
Dieser, von Hephaestus geschmiedete, silberne Spiegel hält uns nun schon seit vielen Jahrhunderten von der Außenwelt verborgen. | Open Subtitles | ..."هذه المرآة الفضية صنعها "هيفستوس وهي التي أبقتنا مخفيين... طوال القرون الماضية |