| Sowohl bekannte als auch neue Infektionskrankheiten müssen durch konzertierte internationale Gegenmaßnahmen bekämpft werden. | UN | وتستلزم كل من الأمراض المعدية المألوفة والجديدة استجابة متضافرة من المجتمع الدولي. |
| Die Armen und Verwundbaren müssen nicht länger durch Infektionskrankheiten bedroht werden, niemand muss das. | TED | لم يعد الفقراء و الضعفاء في خطر الإصابة بالأمراض المعدية أو أي أحد. |
| Der Einsatz derartiger Stoffe zur vorsätzlichen Verursachung des Ausbruchs von Infektionskrankheiten könnte sich als mindestens ebenso tödlich erweisen wie die Detonation einer Kernwaffe, wenn nicht sogar tödlicher. | UN | واستخدام عوامل مماثلة للتسبب في تفشي متعمد للأمراض المعدية قد يثبت أنه مهلك مثل تفجير نووي، إذا لم يكن أكثر منه. |
| Genauso wie diese neuen, übertragbaren Krankheiten, von denen man vor 20 Jahren noch nichts wusste: Ebola, Lhasafieber, Affenpocken. | TED | ما هذه الأمراض المعدية الناشئة حديثا، الأسماء التي كنت لم يسمع قبل 20 عاماً: قرد الإيبولا، حمى لاسا، والجدري. |
| Und wir haben noch eine neue Kranheit erlebt, anders als die 30 neuen übertragbaren Krankheiten. | TED | ولقد شهدنا مرض جديد، ليس مثل رواية 30 الأمراض المعدية الناشئة. |
| die weit verbreitete Infektionskrankheiten der Augen, der Ohren, der Brust und der Haut auslösen, und die, wenn sie in den ersten 5 Lebensjahren auftreten, diese Organe dauerhaft schädigen. | TED | أمراض العين و اللأذن الشائعة و المعدية الصدر و الجلد اذا حدثت هذه الأمراض خلال الخمس سنوات الأولى من الحياة تقوم بتدمير هذه الأعضاء بشكل دائم |
| Bevor es die Impfungen gab, starben jährlich Millionen Menschen an Infektionskrankheiten. | TED | قبل ظهور اللقاحات، كانت الكثير من الأمراض المعدية تفتك بملايين الأشخاص سنويًا. |
| Wir entwickelten Medikamente wie Penizillin, um diese Infektionskrankheiten zu behandeln. | TED | قمنا بتطوير أدوية جديدة كالبنسلين كي نستطيع علاج هذه الأمراض المعدية. |
| Das geht auf das Grundproblem zurück, das wir in der Impfstoff Entwicklung für Infektionskrankheiten haben. | TED | هذا يقودنا إلى المشكلة الرئيسية التي تواجهنا بشأن تطوير اللقاحات للأمراض المعدية. |
| Ich bin Epidemiologin für Infektionskrankheiten. | TED | الآن، أنا أخصائية في الأوبئة والأمراض المعدية من خلال التدريب. |
| Jetzt haben wir natürlich ein globales Problem auf dem Gebiet der Infektionskrankheiten. | TED | ولذلك يوجد لدينا الان مشكلة عالمية متعلقة بالامراض المعدية |
| Und sehr viel Geld wurde auf lokaler und Bundesebene verteilt, um Infektionskrankheiten zu untersuchen. | TED | و تم إنفاق الكثير من الأموال على المستوى المحلي و المستوى النظامي للبحث في أمر الأمراض المعدية. |
| Christian und ich erforschen seit 2 Jahren gemeinsam weltweit Infektionskrankheiten. | TED | ندرسُ أنا وكريستشن الأمراض المعدية المنتشرة حول العالم لعقدين من الزمان. |
| USA. Forschungsinstitut für Infektionskrankheiten (USAMRllD) | Open Subtitles | مركز البحوث العسكري لللأمراض المعدية في الولايات المتحدة |
| Er und Ari waren Forschungsassistenten am Edinburgh Centre für Infektionskrankheiten. | Open Subtitles | كان مساعد آري في بحث تخرجه في مركز أدنبره للأمراض المعدية |
| "Du hast doch nichts dagegen, dass ich die meisten, wenn nicht sogar alle auf den Menschen übertragbaren Krankheiten habe?" | Open Subtitles | " لاتمانعين انني احمل اكثر اذا ما كان جميع الأمراض المعدية التي عرفها الانسان ؟" |
| erfreut über die Anstrengungen, welche die Vereinten Nationen unternehmen, um das Friedenssicherungspersonal im Hinblick auf die Prävention und Eindämmung von HIV/Aids und anderen übertragbaren Krankheiten bei allen ihren Friedenssicherungseinsätzen zu sensibilisieren, und diese Anstrengungen befürwortend, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتوعية أفراد حفظ السلام في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيرها من الأمراض المعدية ومكافحتها في جميع عملياتها لحفظ السلام، ويشجع هذه الجهود، |
| die Anstrengungen begrüßend, welche die Vereinten Nationen unternehmen, um das Personal der Vereinten Nationen im Hinblick auf die Prävention und Eindämmung von HIV/Aids und anderen übertragbaren Krankheiten bei allen ihren bestehenden Einsätzen zu sensibilisieren, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتوعية موظفيها بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيرهما من الأمراض المعدية ومكافحتها في جميع عملياتها القائمة، |
| erfreut über die Anstrengungen, welche die Vereinten Nationen unternehmen, um das Friedenssicherungspersonal im Hinblick auf die Prävention und Eindämmung von HIV/Aids und anderen übertragbaren Krankheiten bei allen ihren Friedenssicherungseinsätzen zu sensibilisieren, und diese Anstrengungen befürwortend, | UN | وإذ يرحب بما تبذله الأمم المتحدة من جهود لتوعية أفراد حفظ السلام في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية ومكافحتها في جميع عمليات حفظ السلام، وإذ يشجع تلك الجهود، |
| Die Bekämpfung nicht übertragbarer Krankheiten | News-Commentary | استهداف الأمراض غير المعدية |
| Und ich habe Angst, dass er eine ansteckende Bindehautentzündung haben könnte. | Open Subtitles | ان يكون مريض باحد امراض الرمد المعدية انا آسف لإقتحام عيادتك بهذا الشكل دكتورة |
| Gleichzeitig könnte die Weltgesundheitsversammlung die Empfehlung prüfen, ihre Ressourcen für die globale Überwachung und Bekämpfung neu auftretender Krankheiten aufzustocken. | UN | وفي الوقت نفسه، قد تود جمعية الصحة العالمية أن تنظر في التوصية بزيادة مواردها للمراقبة العالمية والاستجابة للأمراض المعدية الآخذة في الظهور. |
| Und das hat sich als sehr effektiv herausgestellt beim Kampf gegen gewisse kompromisslose Infektionskrankheiten, wie Infektionen mit Clostridium difficile, die sich jahrelang in Menschen aufhalten können. | TED | و اتضح أن هذه الطريقة فعالة في محاربة أنواع محددة عنيدة من الأمراض المعدية مثل المطثية العسيرة التي قد تبقى مع الأشخاص لسنين وسنين وسنين. |
| In den letzten 30 Jahren gab es 30 neu auftretende übertragbare Krankheiten, die ursprünglich Tiere betrafen und nun auf den Menschen übergegangen sind. | TED | وقد كان هناك 30 رواية من الأمراض المعدية الناشئة أن تبدأ في الحيوانات التي ارتفعت الأنواع خلال ال 30 سنة الماضية. |
| Und sie sind ihr von der fähre zur grande allée 22 gefolgt? | Open Subtitles | وانت أتبعتها من المعدية من الطريق رقم 22 ؟ |