Der Tag fing so friedlich an. Tu dein Möglichstes, dass er auch so endet. | Open Subtitles | أنه يوم هادئ، لذا تأكَد من أن ينتهي بنفس الطريقة التي بدأ بها |
Dieser Mann, ihr Vater, wurde auf die gleiche Weise getötet wie Ihr Mann. | Open Subtitles | هذا الرجل هو والدها لقد قتل بنفس الطريقة التى قتل بها زوجك |
Und so geht das immer weiter und weiter, genau wie der militärische und industrielle Komplex einst funktioniert hat. | TED | ويستمر الأمر بصورة دورية ، بنفس الطريقة التي عمل بها الجيش والمجمع الصناعي لفترة طويلة سابقاً. |
Wahrscheinlich lag das Problem in unserer Grundannahme, dass alle Gehirne gleich beschaffen seien. | TED | لربما كانت المشكلة في الافتراض الأساسي أن كل الأدمغة مصنوعة بنفس الطريقة. |
Der gute Dutch gibt es mir schon wieder. auf die gleiche Art wie der gute Steve. | Open Subtitles | آه ، سأحصل عليها مرة أخرى من داتش بنفس الطريقة التي حصلت عليها من ستيف |
12 Überfälle in den letzten 6 Monaten, alle auf dieselbe Art. | Open Subtitles | حدثت 12 سرقة في الستة شهور الماضية بنفس الطريقة |
genau so, wie ich weiß, dass du diesen Job nicht annimmst. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي علمت فيها بأنّك لن تقبل بتلك الوظيفة |
Alle Produkte, die Sie hier sehen können, wurden auf dieselbe Weise hergestellt. | TED | لذا كل هذه المواد التي ترونها في الشاشة صنعت بنفس الطريقة |
Ich bin mir nicht sicher, ob Lana auch so fühlen würde. | Open Subtitles | أنا فقط لست متأكداً أن لانا سوف تشعر بنفس الطريقة |
Ich bin mir nicht sicher, ob der Rest der Welt das auch so sieht. | Open Subtitles | أنا لست متأكداً من أن بقية العالم سيرى ذلك بنفس الطريقة لماذا ؟ |
Die werden mich auch so umbringen. Da hast du, verflucht noch mal, Recht. | Open Subtitles | الآلات لا تهتم بعمرى سيقتلونى بنفس الطريقة |
auf die gleiche Weise, wenn wir Musik hören, nehmen wir an, dass es alles hier durch geht.. | TED | بنفس الطريقة التي عندما نستمع الى الموسيقى، نفترض أنها كلها تأتي عبر هنا. |
Es ist so, die meisten von uns erklären sich diese Leute auf die gleiche Weise, indem sie auf eine Reihe von unglücklichen Annahmen zurückgreifen. | TED | حسناً .. سأخبركم .. لقد تبين اننا جميعاً نبرر ذلك التعنت بنفس الطريقة عن طريق القيام بعدة افتراضات واهية |
Und Menschen nutzen sie auf die gleiche Weise wie wir. | TED | ويتم استخدام الأجهزة بنفس الطريقة التي نقوم نحن باستخدامها. |
Es ist waschechte Sklaverei, genau wie die einfach erkennbare historische Sklaverei. | TED | إنها استعباد حقيقي تماما بنفس الطريقة التي تم فيها تعريف الاستعباد خلال كل التاريخ البشري. |
genau wie seine Mutter lächelt, wenn sie schöne Musik hört. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي تبتسمي بها عندما تستمعين إلي موسيقي لطيفة. |
Wir bewegen uns alle ziemlich gleich. | TED | نحن نتحرك جميعا الى حد كبير بنفس الطريقة. |
Vielleicht bewegen wir uns nicht alle gleich. | TED | ربما لا نتحرّك جميعنا تماما بنفس الطريقة. |
Also, auf die gleiche Art, auf die ich Zeit mit dem Instrument brauche, brauche ich Zeit mit Menschen, um sie interpretieren zu können. | TED | لذا بنفس الطريقة التي أحتاج لزمن مع الآلة، أحتاج لزمن مع الناس من أجل الترجمة الفورية لهم. |
auf dieselbe Art, wie beim letzten Mal, Alter. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي دخلنا بها آخر مرة يا أخي |
Die Soldaten kriegen das irgendwie hin. Aber sie sind nicht genau so ausgebildet wie es Polizisten sind | TED | وهم قادرين على فعله بذلك المفهوم لكنهم غير مدربين بنفس الطريقة التي تدرب بها ضباط الشرطة |
Ich bin mir nicht sicher, ob Sie es schaffen, die Arbeitslosigkeit zu reduzieren - auf dieselbe Weise, wie Sie Ihre Umfragewerte senken. | Open Subtitles | لست متأكد تماماً بأنني واثق بأن تكون قادراً على إنهاء البطالة بنفس الطريقة التي قضيت فيها على استطلاعات الرأي عنك. |
ebenso wird Gehirnwissenschaft und diese Speicher | TED | بنفس الطريقة, هذا مثل علم الدماغ و هذه الذاكرة |
Nun, organisiertes Verbrechen in einer globalisierten Welt funktioniert genauso wie jedes anderes Unternehmen. | TED | الآن, الجريمة المنظمة في ظل العولمة تستثمر بنفس الطريقة كما الأعمال الأخرى. |
so wie ich wusste, dass Costas log. Wie ich über den Ultraschall Bescheid wusste. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي عرفت بها أن كوستس كاذب ، وكذلك الرؤيا فوق السمعية |
Ich möchte Ihnen ein paar kognitive Illusionen zeigen, oder Entscheidungsfindungs Illusionen, auf dem gleichen Weg. | TED | لذا أريد أن أعرض عليكم أوهام معرفية، أو أوهام إتخاذ القرار، بنفس الطريقة. |
Und meine Patienten sind keine Autos; sie berichten mir ihre Symptome nicht immer in der gleichen Art. | TED | مرضاي ليسو سيارات; لا يقولون نفس الاعراض بنفس الطريقة في كل مرة. |