Nun, es gab auch einen Haftbefehl weil ich nicht vor Gericht erschienen bin. | Open Subtitles | حسناً ، كان هناك أيضاً أمر قضائي بينما لم أحضر إلى المحكمة |
Und das Schwerste daran, ihm eine Anwaltszulassung zu verschaffen, wird sein, ihm eine Anhörung einzuräumen, obwohl er nicht mal Jura studiert hat. | Open Subtitles | و أصعب شيء في قبوله في النقابة هو الحصول على جلسة استماع له بينما لم ينتسب حتى إلى كلية للحقوق. |
Er hat kantige Gesichtsknochen, einen Schnurrbart, und man sieht, dass es einen Größenunterschied gibt, denn er hatte einen Wachstumsschub, den sie nicht bekommen wird. | TED | لديه عظام الزاوية في وجهه وشارب ويمكنكم أن تلاحظوا فارق الطول لأنه مرّ بطفرة نمو بينما لم تمرّهي |
Auch wenn ich sonst nichts mehr hatte, hatte ich noch die Kunst, bei der ich kein materielles Vermögen gegen Zuflucht austauschen musste. | TED | ولكن بينما لم أكن أملك شيئاً آخر، كان لدي الفنّ، شيء لا يطالبني بثروة مادية مقابل إيوائي. |
Glaubst du, du kannst mich hier überwältigen, wenn du es unten nicht konntest? | Open Subtitles | هل تعتقدين أنك تستطيعين هزيمتي هنا بينما لم تستطيعي بالأسفل ؟ |
Ich erinnere mich nicht, worüber wir gestritten hatten, aber sehr genau daran, wie es sich anfühlte, ihn gehen zu sehen. | TED | بينما لم أعد أستطيع تذكّر سبب ذاك الجدال، أتذكّر بشكلٍ واضحٍ جدًّا كيف كان شعوري وأنا أراه يغادر. |
Solange wir nicht im Atomkrieg wären, könnte man es als Lern- oder Fernsehraum nutzen, oder, wie viele Teenager herausfanden, als sehr, sehr sicheren Platz für ein bisschen Privatsphäre mit der Freundin. | TED | ربما ستكون دراسة بينما لم تكن لدينا حرب نووية، أو قد تستخدمها كغرفة للتلفاز، أو كما وجد العديد من المراهقين، مكان آمناً للغاية لقليل من الخصوصية مع صديقتك. |
10 Prozent verneinten dies, 8 Prozent allerdings deshalb, weil ihr Partner nicht auftauchte. | TED | بينما لم يستمتع عشرة بالمائة، منهم ثمانية بالمائة لم يستمتعوا، ببساطة لأن شريكهم لم يحضر. |
Du bietest mir die Welt und kannst mir nicht mal den Erlöser bringen. | Open Subtitles | أنت تقدم لى العالم بينما لم يمكنك أن تأتى لى بالرسول |
Ich hätte noch klarer gewonnen, er hat mich nur getroffen als ich nicht hingeguckt habe. | Open Subtitles | كنتُ لأحقق فوزاً ساحقاً، لولا أن ضربني بينما لم أكن منتبهاً. |
Jake fühlte sich nicht so früh berufen. | Open Subtitles | بينما لم يكن ذلك الإلهام لدى جاك بتلك الصورة التي كان عليها عندي |
Das konnten die Replikatoren nicht. | Open Subtitles | إستطعت أن أخترقه بينما لم يستطع أخواتي إختراقه |
Er sagte ihr, wie hübsch sie sei, wo sie doch in Wirklichkeit gar nicht so hübsch war. | Open Subtitles | كان يقول لها إنها جميلة بينما لم تكن جميلة جداً في الواقع |
Es ist, wie dem Stier die Schuld dafür zu geben, dass er dir die Hörner zeigt, obwohl du nicht ganz vorn im Ring hättest stehen müssen. | Open Subtitles | هذا أشبه بالغضب من ثور لنطحه إيّاك بينما لم يتعيّن عليك الدخول للساحة في المقام الآوّل |
Und ich hatte kein Recht dich zu bitten auf Jessi aufzupassen wenn ich nicht mal im Stande war das selbst zu tun. | Open Subtitles | وليس لي الحق لأطلب منك أن تكون مسؤولاً عن جيسي بينما لم اكن قادراً على فعلها بنفسي |
Wie kann ich entscheiden, wenn ich sie nicht leibhaftig vor mir habe? | Open Subtitles | كيف يمكنني اتخاذ قرار على احدى هؤلاء الفتيات بينما لم أرها على حقيقتها؟ |
Ich erinnere mich bloß an das, was ich im Arbeitszimmer meines Dads sah, wenn er mir den Rücken zukehrte. | Open Subtitles | كل ما أعلمه شيئاً أتذكره من التلصص على دراسة والدى بينما لم يكن موجوداً |