"بينما لم" - Translation from Arabic to German

    • nicht
        
    • wenn
        
    Nun, es gab auch einen Haftbefehl weil ich nicht vor Gericht erschienen bin. Open Subtitles حسناً ، كان هناك أيضاً أمر قضائي بينما لم أحضر إلى المحكمة
    Und das Schwerste daran, ihm eine Anwaltszulassung zu verschaffen, wird sein, ihm eine Anhörung einzuräumen, obwohl er nicht mal Jura studiert hat. Open Subtitles و أصعب شيء في قبوله في النقابة هو الحصول على جلسة استماع له بينما لم ينتسب حتى إلى كلية للحقوق.
    Er hat kantige Gesichtsknochen, einen Schnurrbart, und man sieht, dass es einen Größenunterschied gibt, denn er hatte einen Wachstumsschub, den sie nicht bekommen wird. TED لديه عظام الزاوية في وجهه وشارب ويمكنكم أن تلاحظوا فارق الطول لأنه مرّ بطفرة نمو بينما لم تمرّهي
    Auch wenn ich sonst nichts mehr hatte, hatte ich noch die Kunst, bei der ich kein materielles Vermögen gegen Zuflucht austauschen musste. TED ولكن بينما لم أكن أملك شيئاً آخر، كان لدي الفنّ، شيء لا يطالبني بثروة مادية مقابل إيوائي.
    Glaubst du, du kannst mich hier überwältigen, wenn du es unten nicht konntest? Open Subtitles هل تعتقدين أنك تستطيعين هزيمتي هنا بينما لم تستطيعي بالأسفل ؟
    Ich erinnere mich nicht, worüber wir gestritten hatten, aber sehr genau daran, wie es sich anfühlte, ihn gehen zu sehen. TED بينما لم أعد أستطيع تذكّر سبب ذاك الجدال، أتذكّر بشكلٍ واضحٍ جدًّا كيف كان شعوري وأنا أراه يغادر.
    Solange wir nicht im Atomkrieg wären, könnte man es als Lern- oder Fernsehraum nutzen, oder, wie viele Teenager herausfanden, als sehr, sehr sicheren Platz für ein bisschen Privatsphäre mit der Freundin. TED ربما ستكون دراسة بينما لم تكن لدينا حرب نووية، أو قد تستخدمها كغرفة للتلفاز، أو كما وجد العديد من المراهقين، مكان آمناً للغاية لقليل من الخصوصية مع صديقتك.
    10 Prozent verneinten dies, 8 Prozent allerdings deshalb, weil ihr Partner nicht auftauchte. TED بينما لم يستمتع عشرة بالمائة، منهم ثمانية بالمائة لم يستمتعوا، ببساطة لأن شريكهم لم يحضر.
    Du bietest mir die Welt und kannst mir nicht mal den Erlöser bringen. Open Subtitles أنت تقدم لى العالم بينما لم يمكنك أن تأتى لى بالرسول
    Ich hätte noch klarer gewonnen, er hat mich nur getroffen als ich nicht hingeguckt habe. Open Subtitles كنتُ لأحقق فوزاً ساحقاً، لولا أن ضربني بينما لم أكن منتبهاً.
    Jake fühlte sich nicht so früh berufen. Open Subtitles بينما لم يكن ذلك الإلهام لدى جاك بتلك الصورة التي كان عليها عندي
    Das konnten die Replikatoren nicht. Open Subtitles إستطعت أن أخترقه بينما لم يستطع أخواتي إختراقه
    Er sagte ihr, wie hübsch sie sei, wo sie doch in Wirklichkeit gar nicht so hübsch war. Open Subtitles كان يقول لها إنها جميلة بينما لم تكن جميلة جداً في الواقع
    Es ist, wie dem Stier die Schuld dafür zu geben, dass er dir die Hörner zeigt, obwohl du nicht ganz vorn im Ring hättest stehen müssen. Open Subtitles هذا أشبه بالغضب من ثور لنطحه إيّاك بينما لم يتعيّن عليك الدخول للساحة في المقام الآوّل
    Und ich hatte kein Recht dich zu bitten auf Jessi aufzupassen wenn ich nicht mal im Stande war das selbst zu tun. Open Subtitles وليس لي الحق لأطلب منك أن تكون مسؤولاً عن جيسي بينما لم اكن قادراً على فعلها بنفسي
    Wie kann ich entscheiden, wenn ich sie nicht leibhaftig vor mir habe? Open Subtitles كيف يمكنني اتخاذ قرار على احدى هؤلاء الفتيات بينما لم أرها على حقيقتها؟
    Ich erinnere mich bloß an das, was ich im Arbeitszimmer meines Dads sah, wenn er mir den Rücken zukehrte. Open Subtitles كل ما أعلمه شيئاً أتذكره من التلصص على دراسة والدى بينما لم يكن موجوداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more