Grundlage dafür sollten gemeinsame Anstrengungen zur Vereinbarung gemeinsamer Aktivitäten und politischer Zielsetzungen sein, um Doppelungen zu vermeiden und ergebnisorientiert zu arbeiten. | UN | ويرتكز ذلك على بذل جهود متضافرة من أجل تنفيذ أنشطة وأهداف مشتركة متعلقة بالسياسات، وذلك من أجل القضاء على ازدواجية العمل والتركيز على تحقيق النتائج. |
23. betont, dass die Seminare für Unternehmen stärker ergebnisorientiert und so ausgerichtet werden müssen, dass sie ausreichend über den Zugang zu den Geschäftschancen informieren, die im Beschaffungsbereich bei den Vereinten Nationen bestehen; | UN | 23 - تؤكد ضرورة أن تكون الحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية أكثر توجها نحو تحقيق النتائج وأن يجري تصميمها بحيث تتضمن معلومات كافية عن كيفية الحصول على فرص المشاركة في الأعمال التجارية مع الأمم المتحدة في مجال المشتريات؛ |
Auf Ersuchen des Controllers führt das AIAD derzeit eine Überprüfung durch, die die Wirksamkeit und Effizienz des Rahmens für das ergebnisorientierte Haushaltsverfahren im Hinblick auf die Ergebniserreichung bei Friedenssicherungseinsätzen bewerten soll. | UN | 68 - بناء على طلب المراقب المالي، يجري المكتب حاليا استعراضا هدفه تقييم فعالية وكفاءة إطار الميزنة القائمة على النتائج من حيث تحقيق النتائج في عمليات حفظ السلام. |
B. ergebnisorientierte Finanzierung des Systems der Vereinten Nationen | UN | باء - تمويل منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق النتائج |
Einstellungs- und Beförderungspolitiken sollten auf dem Grundsatz einer "fairen und repräsentativen Meritokratie" beruhen und mit dem Ziel verbesserter Personalqualifikationen und einer Kultur des ergebnisorientierten Managements weiterentwickelt werden. | UN | ويجب أن تقوم سياسات التوظيف والترقية على أساس مبدأ ''الاستحقاق مع الإنصاف والتمثيل`` وأن يتم تطويرها قصد تحسين قدرات الموظفين وإشاعة ثقافة الإدارة من أجل تحقيق النتائج. |
Durch die intensive Schulung von Führungskräften und Mitarbeitern trug das Amt für interne Aufsichtsdienste zur Stärkung des ergebnisorientierten Managements bei. | UN | 247 - ساهم التدريب الشامل للمديرين والموظفين الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تعزيز الإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
Aber auch die keynesianischen Lösungen – lockere Geldpolitik und hohe Haushaltsdefizite – bleiben weit hinter den versprochenen Ergebnissen zurück. Nach der Finanzkrise des Jahres 2008 versuchten es viele Staaten mit Konjunkturprogrammen. | News-Commentary | بيد أن الحلول الكينزية ــ المال السهل وعجز الميزانية الضخم ــ كانت أيضاً بعيدة كل البعد عن تحقيق النتائج التي وعدت بها. فقد جربت حكومات عديدة الإنفاق التحفيزي بعد الأزمة ��لمالية في عام 2008. ففي نهاية المطاف، يعشق أغلب الساسة إنفاق أموال ليست بين أيديهم. ورغم هذا، فشل هذا الدعم القصير الأجل لسببين واضحين. |
7. betont, dass das VN-Habitat eine ergebnisorientierte und weniger zergliederte Haushaltsstruktur aufbauen muss, mit dem Ziel, bei der Programmdurchführung ein Höchstmaß an Effizienz, Rechenschaftspflicht und Transparenz sicherzustellen, ungeachtet der Finanzierungsquelle; | UN | 7 - تشدد على ضرورة وضع موئل الأمم المتحدة هيكل ميزانية يقوم على تحقيق النتائج ويكون أقل تجزؤا بغية ضمان الحد الأقصى من الكفاءة والمساءلة والشفافية في إنجاز البرامج، بغض النظر عن مصدر التمويل؛ |
5. begrüßt außerdem die Anstrengungen, die das UN-Habitat fortlaufend unternimmt, um eine ergebnisorientierte und weniger zergliederte Haushaltsstruktur aufzubauen, mit dem Ziel, bei der Programmdurchführung ein Höchstmaß an Effizienz, Rechenschaftspflicht und Transparenz sicherzustellen, ungeachtet der Finanzierungsquelle; | UN | 5 - ترحب أيضا بالجهود المتواصلة التي يبذلها موئل الأمم المتحدة لوضع هيكل للميزانية يقوم على تحقيق النتائج ويكون أقل تجزؤا من أجل ضمان أقصى قدر من الكفاءة والمساءلة والشفافية في تنفيذ البرامج، بغض النظر عن مصدر التمويل؛ |
Wir verpflichten uns erneut, die Wirksamkeit der Entwicklungshilfe zu verbessern, unter Einschluss der Grundprinzipien der Eigenverantwortung, der Partnerausrichtung, der Harmonisierung, des ergebnisorientierten Managements und der gegenseitigen Rechenschaftspflicht. | UN | 15 - ونعيد إعلان التزامنا بتحسين فعالية المساعدة الإنمائية، بما في ذلك المبادئ الأساسية للملكية والمواءمة والتنسيق والإدارة من أجل تحقيق النتائج والمساءلة المتبادلة. |
Wir verpflichten uns erneut, die Wirksamkeit der Entwicklungshilfe zu verbessern, unter Einschluss der Grundprinzipien der Eigenverantwortung, der Partnerausrichtung, der Harmonisierung, des ergebnisorientierten Managements und der gegenseitigen Rechenschaftspflicht. | UN | 15 - ونعيد إعلان التزامنا بتحسين فعالية المساعدة الإنمائية، بما في ذلك المبادئ الأساسية للملكية والمواءمة والتنسيق والإدارة من أجل تحقيق النتائج والمساءلة المتبادلة. |