| Du scheinst zu glauben, dass dies alles gegen meinen Willen geschah. | Open Subtitles | أنت تفترض أن هذا ليس ما أردته أنا من البداية |
| Nehmen Sie nicht an, dass die natürliche Wahl der Ehepartner oder das eigene Kind ist. | TED | لا تفترض أن الاختيار الطبيعي هو شريك حياتك أو طفلك. |
| Geh nicht davon aus, dass deine Wahrheit die objektive ist. | TED | لا تفترض أن تصورك أو رأيك الخاص هو الحقيقة الموضوعية. |
| Unsere Analyse geht davon aus, dass sie alle nichts kosten aber nichts ist hier nicht die richtige Zahl. | TED | إن تحليلاتنا تفترض أن الحل لا يكلف شيئاً، و لكن لا شيء ليس بالرقم الصحيح. |
| Aber du glaubst, dass niemand damit umgehen kann. | Open Subtitles | ولكنها مشكلة بالنسبة لك لأنك تفترض أن كل المحيطين بك لن يتقبلوا الأمر |
| Sie nahmen an, dass wir in Atlantis landen. | Open Subtitles | كنت تفترض أن المدينة الضائعة تقبع في نهاية الرحلة |
| Sie nehmen also nur an, dass es ihr geholfen hätte. Sie wissen es nicht. | Open Subtitles | تفترض أن الدواء كان ليساعدها، لكنك لا تعلم |
| Wir wissen nur, dass es angeblich den Weg zur Erde weist. | Open Subtitles | كل ما نعلمه تأكيداً أنها تفترض أن تكون نقطة الذهاب للأرض |
| Du nimmst an, dass es so ablaufen wird, wie du es willst? | Open Subtitles | هل تفترض أن هذا سيجعل الأمور تسير كما تريدها ؟ |
| Sie wissen sicher, dass ihre Tochter eine sexuelle Beziehung zu ihrem Freund hat? | Open Subtitles | لما قد تعتقدونه لا تفترض أن تخبرني عن ابنتي |
| Weißt du, wie beleidigend es ist, dass du einfach davon ausgehst, dass ich nichts zu tun habe? | Open Subtitles | أتعلم كم هذا مهين، بأن تفترض أن ليس لدي أمرٌ آخر أنجزه؟ |
| Sie nehmen an, dass ihre Feinde die gleiche Taktik wie sie anwenden. | Open Subtitles | أنت تفترض أن أعداءك سيستخدمون نفس الأساليب |
| Gehen Sie nicht davon aus, dass diese Bilder echte Erinnerungen sind. | Open Subtitles | الآن، دون وأبوس]؛ ر تفترض أن الصور هي الذكريات الفعلية. |
| - Nur weil du König bist, musst du nicht vermuten, dass alles so läuft wie bisher. | Open Subtitles | ليس لمجرد أنكَ ملك، لا يجب أن تفترض أن الأمور ستسير كما في السابق. |
| Sie müssen davon ausgehen, dass der Scheiß rauskommen wird. | Open Subtitles | لأنه مهما كانت عليك أنك تفترض أن في مرحلة ما هذا الشيء سينكشف |
| Es ist logisch zu glauben, dass dieses Gemisch an Symptomen die Folge der Infektion ist, die durch deinen Körper zieht. Aber ist das wirklich so? | TED | من المنطقي أن تفترض أن هذا المزيج البائس أو التعيس من الأعراض ما هو إلا دلالة لنتائج العدوى التي تطارد وتهاجم جسمك، ولكن هل هذا هو الحال فعلاً؟ |
| Haladki, Sie gehen davon aus, dass Rambaldis Prophezeiung stimmt | Open Subtitles | هالادكى,أنت تفترض أن نبؤة رمبالدى صحيحه |
| dass die Nachwelt das als Genozid definieren wird, ist Ihre Vermutung. | Open Subtitles | أنت تفترض أن الأجيال القادمة ستعلم هذا كإبادة جماعية ! |
| Miss Randolph sagt, dass Ihr Bruder Ihnen befahl, Hans Schroeder zu töten. | Open Subtitles | آنسة "راندولف" تفترض أن أخيك قد أمرك بقتل "هانز شرودر". |
| Aber denken Sie nicht, dass Ihre Zeit wichtiger ist. | Open Subtitles | لا تفترض أن وقتك أهم من وقت الآخرين |