| Ich bekomme manchmal dieses Gefühl, diese Schwingungen, Visionen von den Rissgängern, wenn sie in unsere Welt kommen. | Open Subtitles | يراودني هذا الشعور أحيانًا ردود الفعل تلك رؤىً عن المخترقين حينما ياتون لأرضنا |
| Desmond begann, Visionen über die Zukunft zu haben. | Open Subtitles | "بدأت تراود (دزموند) رؤىً مستقبليّة" |
| Wie Visionen? | Open Subtitles | رؤىً تقصد؟ |
| Andererseits müssen die Geberregierungen die Vision der Millenniums-Erklärung in ihre eigenen bilateralen Programme einarbeiten. | UN | ومن جهة أخرى ستحتاج الحكومات المانحة إلى إدماج رؤى الإعلان بشأن الألفية في البرامج الثنائية الخاصة بها. |
| In diesem Bericht wurden viele der Herausforderungen aufgezeigt, die sich uns heute bei der Verwirklichung der in der Millenniums-Erklärung beschriebenen Vision stellen. | UN | 103 - ويرسم هذا التقرير الخطوط العريضة للتحديات الكثيرة التي نواجهها اليوم، في تنفيذ رؤى الإعلان بشأن الألفية. |
| Wir hoffen, dass wir die EDV zu einem Nutzermodell machen können, mit dem Sie vertraut sind, und von Ihnen tatsächlich Einblicke aus allen möglichen Richtungen ableiten können. | TED | نأمل أن نتمكن من جعل الحاسب نموذجا مألوف لكم وفعلا استخلاص رؤى منكم، من جميع الاتجاهات مختلفة |
| Und mit den großen Werken jener Zeit konnten Komponisten wie Beethoven die Erkenntnisse eines ganzen Lebens teilen. | TED | وفي هذه الاشكال الكبيرة تمكن العديد من الملحنين من امثال بيتهوفين من مشاركة رؤى من العمر |
| Cisco hat Visionen. | Open Subtitles | تواتي (سيسكو) رؤىً |
| Gehen Sie jeder Vision nach. | Open Subtitles | اتبع أي رؤى تتطلبها. |
| Wir haben etwas, das in ihrer Vision nicht vorkam. | Open Subtitles | نعم ، ما عدا أننا نملك شيئاً (لا تملكه رؤى (فيبي |
| Jack und Joe Spencer beschrieben es... als hätte man eine Vision davon, was einem anderen passiert. | Open Subtitles | وصفها (جاك) و(جو سبينسر) بأنها رؤى لما كان يحدث للآخر |
| Nein, ich hatte keine einzige Vision. | Open Subtitles | لا ، لم تردني أي رؤى |
| Ich hatte flüchtige Einblicke, doch vorerst, sind ihre Bedeutungen unklar. | Open Subtitles | أنا ، أنا لديّ رؤى عابرة وحالياً الآن ، معانيها غير واضحة |
| Wir können die Art, wie ein Mensch mit einem anderen interagiert erforschen, die Zahlen erhöhen und neue Einblicke in die Grenzen der normalen Kognition erlangen. Aber noch wichtiger ist, dass wir Menschen, die klassisch als verrückt galten, oder einen Hirnschaden haben, in sozialen Interaktionen eintreten lassen und diese dann zur Untersuchung nutzen können. | TED | يمكن أن نقوم بدراسة الطريقة تفاعل الشخص مع شخص آخر، يصل بدوره الأرقام، وتبدأ في اكتساب رؤى جديدة في حدود الإدراك العادي، ولكن الأهم من ذلك، يمكننا أن نضع الناس مع أمراض عقلية محددة بشكل كلاسيكي، أو تلف في الدماغ، في هذه التفاعلات الاجتماعية، وتستخدم هذه كتحقيقات من هذا. |
| Sie können durch diese Menschen neue Einblicke gewinnen. Sie können, wie mein Mann, der weiß ist, lernen, dass Schwarze -- Männer, Frauen, Kinder -- jeden Tag Bodylotion verwenden. | TED | قد تكتشفون رؤى جديدة وقوية من هؤلاء الأشخاص، أو، مثل زوجي، الذي يحدث أنه أبيض اللون ربما قد تعلم أن السود، الرجال والنساء والأطفال، نستخدم غسول الجسم كل يوم. |
| Bald werden wir uns dem Start einer Anordnung von 24 oder mehr solcher Satelliten und der Entwicklung skalierbarer Analysefunktionen zuwenden, um Erkenntnisse aus den Petabytes an Daten zu gewinnen, die wir sammeln werden. | TED | وقريبا، سوف نوجه اهتمامنا إلى إطلاق مجموعة من 24 أو أكثر من هذه الأقمار الصناعية وبداية لتكوين تحليلات متغيرة الحجم والتي ستسمح لنا بكشف رؤى بحجم بيتابايت من البيانات المجموعة |