Mehrere aufeinanderfolgende puerto-ricanische Regierungen dachten, sie hätten es mit einem Abschwung zu tun und versuchten, die Wirtschaft durch staatliche Ausgaben anzukurbeln. Defizite wurden durch variable Anleihen finanziert. | News-Commentary | فقد تصورت حكومات بورتوريكو المتعاقبة أن اقتصاد الجزيرة كان في "ركود"، فحاولت تحفيز الأنشطة من خلال زيادة الإنفاق الحكومي. وكانت أسعار الفائدة المنخفضة تعني إمكانية تمويل العجز بالاستعانة بسندات معومة. وتراكمت الديون، والآن أصبحت الأسواق مغلقة بالكامل تقريباً أمام أي سندات إضافية. |
Als Reaktion darauf ermutigten verschiedene religiöse Gruppen, darunter die Gülen-Bewegung, ihre Anhänger, Positionen in Verwaltung und Militär einzunehmen. In den 1990er Jahren schlugen vom Militär gestützte säkularistische Regierungen zurück und versuchten, religiöse hochrangige Verwaltungs- und Militärangehörige loszuwerden: Wer keinen Alkohol trank oder Familienangehörige hatte, die Kopftuch trugen, geriet automatisch in Verdacht. | News-Commentary | وفي الرد على ذلك حَرِصَت جماعات دينية مختلفة، بما في ذلك حركة جولِن، على تشجيع أتباعها على تولي مناصب في الجهاز البيروقراطي للدولة والمؤسسة العسكرية. وفي تسعينيات القرن العشرين ردت الحكومات العلمانية المدعومة من قِبَل المؤسسة العسكرية الضربات فحاولت تطهير البيروقراطيين والقادة العسكريين المتدينين: فكان من لا يتعاطى الكحول أو لا ترتدي الإناث من أفراد أسرته الحجاب يصبح على الفور موضع اشتباه. |
also versuchte ich, es zu finden. | TED | فحاولت أن أبحث عن ذلك. |
also versuchte ich, einen anderen Weg zu finden, um kostengünstige Solarenergie zu gewinnen. Ich machte mir also Gedanken - konnten wir nicht Sonnenlich mit einem großen Reflektor einfangen - | TED | فحاولت أن أجد طرق أخرى يمكننا تجربتها لإنتاج كهرباء شمسية بتكلفة مناسبة فأتتني فكرة -- ما ذا لو أمكننا جمع الشمس بعاكس كبير -- |