| nur weil ich adoptiert war, meinte ich nicht, dass sie nicht meine echten Eltern waren. | Open Subtitles | أَعْني، فقط لأن أَنا مُتَبنّى لَمْ يَعْنِ بأنّهم ما كَانوا أبائي الحقيقيون، لأنهم كَانوا. |
| nur weil er jetzt machen kann, was er will... die Freiheit hat, einfach... | Open Subtitles | فقط لأن الرجل الآن يستطيع فعل ما يريده.. وحصل على حريته فقط.. |
| Ähm, nur, weil der Kerl, der mir neuerdings gegenübersitzt, ein echter Psychopath ist. | Open Subtitles | فقط لأن الشخص الذي كان يجلس بمكتبك كان مضطرب عقلياً مصدق عليه |
| Ich sag nicht so einfach was, nur weil ich es muss. | Open Subtitles | تعرفينني أنا لا أقول أشياءً فقط لأن علي أن أقولها |
| Wirst du auf einmal eine asexuelle Person, nur weil du Kinder hast? | Open Subtitles | هل أصبحتِ فجأةً شحص غير جنسي فقط لأن لديكِ أطفال ؟ |
| Ich will nicht mit jemandem zusammenziehen, nur weil es praktisch ist. | Open Subtitles | لا أريد الانتقال للعيش مع أحدهم فقط لأن الأمر ملائم. |
| Kumpel, du kannst ein Mädchen nicht darum bitten, bei dir einzuziehen, nur weil's praktisch ist. | Open Subtitles | ياصاح، لا يمكنك أن تطلب من فتاة الانتقال للعيش معك فقط لأن الأمر ملائم. |
| Nun, nur weil Noah kleinlich ist, heißt das nicht, dass du es sein musst. | Open Subtitles | حسناً فقط لأن نوح يتصرف بحقارة لا يعني أن عليك أن تكوني كذلك |
| Weil ich dich liebe, und nur weil das gerade Scheiße läuft, hört man nicht gleich auf. | Open Subtitles | لأنني أحبك و فقط لأن علاقتنا غير ناجحة الأن لا يعني أن نتوقف عن المحاولة. |
| Nicht nur, weil dort Gerechtigkeit einzog, wo vorher gähnende Leere war. | TED | لم تكن فعالة فقط لأن العدالة كان لابد أن تأخذ مجراها في ظل الفساد الهائل. |
| Wir lügen aus gutem Grund. nur weil Leute uns nicht sehen können, heißt das nicht, dass wir unbedingt lügen werden. | TED | فقط لأن الناس لا يستطيعون أن يرونا لا يعني ذلك أننا سنكذب بالضرورة. |
| nur weil wir jetzt einen erweiterten Fuß und Stacheln haben, kann man noch lange nicht vertikale Oberflächen erklimmen. | TED | والآن فقط لأن لدينا قدم موزعة وعمود فقري لا يعني أن بإستطاعتكم تسلق الأسطح العمودية. |
| Diese Geschichten machen mich glücklich, aber nicht nur, weil sie ein Happy End haben. | TED | هذه القصص تجعلني سعيدة، لكن ليس فقط لأن لها نهايات سعيدة. |
| nur weil sich mächtige Menschen als Opfer darstellen, müssen wir dieses System nicht gutheißen. | TED | فقط لأن من في السلطة تميل إلى التظاهر بأنهم ضحايا نحن لسنا بحاجة إلى الخضوع لهذا النظام. |
| Doch leider haben wir vielen Menschen Angst gemacht, nur weil Europa seine Aufgabe nicht ordentlich erledigt hat. | TED | ولكن للأسف، يشعر الكثير من الأشخاص بالرعب، فقط لأن أوروبا لم تكن قادرة على القيام بهذه المهمة بشكل صحيح. |
| Wir wollen also aufgeben und sterben, nur weil dieser deutsche Supermann weg ist? | Open Subtitles | اذا، كلنا ذاهبون للموت فقط لأن ذلك السوبرمان البديل ذهب. |
| nur weil ich im Knast sitze, bin ich noch lange nicht blöd. | Open Subtitles | فقط لأن الرجل في السجن لا يعني ذلك أنه جاهل |
| Kann ich Disziplin halten, wenn sie immer in Alarmbereitschaft sind... nur weil ein paar Ignoranten in Berlin ein Gedicht entschlüsselt haben? | Open Subtitles | كيف يمكن أن احافظ على الإنضباط إذا أبقيت قواتي في وضع الإستعداد؟ فقط لأن بعض الحمقى في برلين إلتقط هذه القصيده؟ |
| Ich erwähne es nur, weil ich Sie deshalb in Hill House haben wollte. | Open Subtitles | انا قلتة فقط لأن علشان جبتكم في بيت التل |
| nur weil die Beziehung mit Dir und Deinem Verleger... | Open Subtitles | فقط لأن الأمور لا تجري حسنا بينكِ و مُحرِّرِكِ.. |