Der Rat fordert, dass die Autorität der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo (UNMIK) im gesamten Kosovo geachtet wird und begrüßt es, dass die UNMIK im nördlichen Teil von Mitrovica ihre Autorität etabliert hat. | UN | ويدعو المجلس إلى احترام سلطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في جميع أنحاء كوسوفو، ويعرب عن ترحيبه بقيام البعثة بإنشاء سلطة تابعة لها في الجزء الشمالي من ميتروفيكا. |
zutiefst besorgt über die humanitäre Lage in Côte d'Ivoire, insbesondere im nördlichen Landesteil, und über die Nutzung der Medien, insbesondere von Radio- und Fernsehsendungen, zur Aufstachelung zu Hass und Gewalt gegen Ausländer in Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يساوره القلق الشديد بسبب الحالة الإنسانية السائدة في كوت ديفوار، لا سيما في الجزء الشمالي من البلد، واستخدام وسائط الإعلام، لا سيما البث الإذاعي والتلفزي، للتحريض على كره الأجانب الموجودين في كوت ديفوار وعلى العنف ضدهم، |
Leute, ich habe ein geografisches Profil der Opfer erstellt, und wie sich herausstellt, lebten oder arbeiteten sie alle im gleichen 2,65 Quadratmeilen Radius im nördlichen Teil der Stadt. | Open Subtitles | لقد عملتُ مراجعةً جغرافية بالنسبة للضحايا يا رفاق وإتضح لي بأنَّهم جميعاً إما ...يعيشون, أو يعملون ضمن مجال 2.65 ميلاً ذو نصفِ قطرٍ مربع في الجزء الشمالي من المدينة |