Dann bist du die braune da, die immer im Kreis schwimmt. | Open Subtitles | حقاً؟ حسناً انتِ البنيه هناك التي تستمر بالسباحه في دوائر |
Zwei Leute gehen die ganze Zeit im Kreis, innerhalb und außerhalb der Menge. | Open Subtitles | حسنا.. هناك شخصان يسيران في دوائر خلال الزحام |
Ich kann mir nicht helfen, ich hab das Gefühl, wir drehen uns im Kreis. | Open Subtitles | حقاً؟ لا أستطيعُ الشَعورَ بهذا وَ نحنُ نَدُورُ في دوائر |
So absurd in Kreisen zu fahren und nach eurem verstörten Engel zu suchen. | Open Subtitles | هذا سخيفٌ جدًا, تقودان في دوائر بحثًا عن ملاكٍ معتوه |
Wer im Hinblick auf die Mitgliedschaft in den Kammern des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda als Staatsangehöriger mehr als eines Staates angesehen werden kann, gilt als Staatsangehöriger des Staates, in dem er gewöhnlich seine bürgerlichen und politischen Rechte ausübt. | UN | 4 - لأغراض العضوية في دوائر المحكمة الدولية لرواندا يعتبر الشخص الذي يمكن أن ينظر إليه بوصفه من رعايا أكثر من دولة واحدة، من رعايا الدولة التي يمارس فيها حقوقه المدنية والسياسية. |
Wir laufen doch immer nur im Kreis. | Open Subtitles | أننا ندور في دوائر ومن يعرف منذ متى تلك أخر مره ناخذ فيها توجيهات من سنجاب |
- Dann können wir im Kreis gehen oder... | Open Subtitles | حسناً إذاً , بإمكاننا الجري في دوائر أو أتعتقدين حقاً بأنه يمكننا الهروب ؟ |
Bei einem typischen Verlauf tritt der Stier herein und trifft auf Männer, die ihn erschöpfen und frustrieren, indem sie ihn im Kreis laufen und und durch Tricks zusammenstoßen lassen. | Open Subtitles | في حدث نموذجي، يدخل الثور ويقرب بالرجال الذين سيعدمونه ويحبطونه عن طريق جعله يجري في دوائر ويخدعونه بالصدمات. |
Nein, es ist auf einmal im Kreis gelaufen, hat die Orientierung verloren, und vor einer Stunde war's dann ganz aus. | Open Subtitles | لا ، لقد بدأ يتصرف بعصبيّة ، ماشياً في دوائر وبعد ذلك سقط أرضاً بنفسه من حوالي ساعة |
Jagen wir uns noch weiter gegenseitig im Kreis herum, oder arbeiten wir zusammen, um den Mörder zu finden? | Open Subtitles | إذا، هل سنستمر في مطاردة كل واحد منهما في دوائر أو نعمل معا و نجد القاتل؟ |
- Da waren wir schon. - Wir bewegen uns ja nur im Kreis. | Open Subtitles | أجل، لقد سلكنا هذا الطريق بالفعل، الأمر كما لو كنا ندور طيلة الشتاء في دوائر |
Es geht über Reisfelder, Wälder und Waldwege, den ganzen Tag im Kreis. | Open Subtitles | انها مجرد حقول أرز و غابات تسير في دوائر طوال اليوم كل يوم |
Männer, die im Kreis fahren und dafür sterben, bieten keine Normalität. | Open Subtitles | لا تذهبين للرجال الذين يرغبون بقتل أنفسهم بقيادة السيارة في دوائر وتبحثي عن حياة طبيعية. |
Schauen Sie, wir drehen uns hier bis zur Unendlichkeit im Kreis. | Open Subtitles | انظر، يمكننا أن ندور في دوائر كهذه للأبد |
Ja, und aus irgendeinem Grund laufen wir immer im Kreis, warum es auch so lang andauerte. | Open Subtitles | نعم، ولسبب ما يبدو أننا دائماً نحوم في دوائر وهذا هو سبب عدائنا لبعضنا منذ الأزل |
Schön, bis dir klar wird, die Vögel sind aufgeregt und die Ameisen gehen im Kreis. | Open Subtitles | والنمل يسيرون في دوائر. في الواقع، تعرفين ماذا؟ أشعر بشيء غريب في معدتي. |
Währenddessen werde ich mit dem Pferd im Kreis reiten. | Open Subtitles | أثناء ذلك سندور بالحصان في دوائر |
Wenn man da was abbekommt, läuft man nur noch im Kreis und verliert total die Orientierung. | Open Subtitles | إذا ضُرِبت هناك، تبدأ تسير في دوائر ... تفقد الشعور بالاتجاهات. |
Der Indianer wusste, dass Tiere sich in Kreisen bewegen. | Open Subtitles | عرف الهندي انتقلت فيه الغزلان في دوائر... |
Sie ist draußen und pinkelt in Kreisen und stellt "Fallen". | Open Subtitles | هي في الخارج تتبول في دوائر وتصنع أفخاخ |
Wer im Hinblick auf die Mitgliedschaft in den Kammern des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda als Staatsangehöriger mehr als eines Staates angesehen werden kann, gilt als Staatsangehöriger des Staates, in dem er gewöhnlich seine bürgerlichen und politischen Rechte ausübt. | UN | 4 - لأغراض العضوية في دوائر المحكمة الدولية لرواندا، يعتبر الشخص الذي يمكن أن ينظر إليه بوصفه من رعايا أكثر من دولة واحدة، من رعايا الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية. |