Die beiden sind jetzt wirklich anerkannte Professoren an der Michigan State University, aber ich kann Ihnen versichern, Damals waren wir nicht so ein respektables Team. | TED | كل منهم الاَن بروفيسور محترم في جامعة ميتشغن لكنني بإمكاني التأكيد لكُم أننا في ذلك الوقت لم نكن فريقاً مُحترماً |
Damals wusste ich nicht, warum ich die Leiche unbedingt sehen musste. | Open Subtitles | في ذلك الوقت لم أعرف لماذا كنت مصراً على رؤية الجثة |
Und nein, Damals war ich nicht der geistige Riese, den ihr hier seht. | Open Subtitles | و لا، في ذلك الوقت لم أكن العبقري الذي ترونه أمامكم |
Damals hatten wir keine Feldbetten, wir hatten Steinplatten. | Open Subtitles | في ذلك الوقت لم يكن لدينا أسرة، كان لدينا ألواح. |
Damals konnte ich es nicht erklären. | Open Subtitles | بصراحة في ذلك الوقت لم تكن لديّ أيّ إجابة جيّدة. |
Du hast es Damals nicht bemerkt, wie mein Herz einen Sprung gemacht hat, wenn du mir nahe warst. | Open Subtitles | في ذلك الوقت لم تلاحظ بأن قلبي قد قفز من مكانه عندما أقتربت مني |
Damals hatte ich erst ein Kaninchen und eine Antilope getötet. | Open Subtitles | في ذلك الوقت, لم أكن قد قتلت إلا أرنباً وظبياً. |
Er verneinte, da er das Damals nicht für eine echte Krankheit hielt. | TED | وقال لي: "لا لن أفعل" ، في ذلك الوقت لم يكن الطب يؤمن بأن هذا مرض حقيقي. |
Den Bossen war es Damals egal, ob er Spaß daran hatte oder nicht. Für sie war er die Geldkasse. | Open Subtitles | في ذلك الوقت لم يكن زعماء "المافيا "يهتمون ما إذا كان يستمتع بوقتة أم لا ,كان بالنسبة لهم مجرد ماكينة نقود |
Damals kannte er weder mich noch Sha're. | Open Subtitles | في ذلك الوقت لم يكن إلتحق بنا لم يعرفني ولم يعرف ان "شاراي" كانت زوجتي |
- Damals war es noch nicht offiziell. | Open Subtitles | في ذلك الوقت, لم يكن القرار رسمياً. |
Diese Struktur geht zurück auf die Bedingungen bei der Entstehung der NATO, als sie geschmiedet wurde, um der sowjetischen Bedrohung der westlichen Zivilisation entgegenzuarbeiten. Damals zweifelte niemand daran, dass Amerikas Macht – bereits mit Atomwaffen ausgestattet – das einzige Gegengewicht darstellte. | News-Commentary | ترجع هذه البنية إلى ظروف ولادة حلف شمال الأطلنطي الذي تأسس بغرض إحباط التهديد السوفييتي للحضارة الغربية. في ذلك الوقت لم يكن أحد يشك في أن القوة الأميركية ـ المعززة بالأسلحة النووية ـ كانت الند الوحيد للاتحاد السوفييتي. ولهذا السبب استقرت رئاسة التحالف بين يدي الولايات المتحدة. |
Diese Fakten waren Campbell und Esselstyn Damals noch unbekannt. | Open Subtitles | إلّا أنّه، و في ذلك الوقت (لم يكن كل من (كامبل) و (إسيلستن يعرفا أي شيئ عن هذه المعلومات. |
Zudem sind die ideologischen Extreme, die den Kontinent Damals in Erregung versetzten und polarisierten, heute alles andere als beliebt. Der durch den Zusammenbruch der UdSSR und des sowjetischen Blocks in Osteuropa diskreditierte Kommunismus liegt praktisch im Sterben, und seine wichtigsten Anhängergruppen – dort, wo die kommunistischen Parteien es geschafft haben, sich zu behaupten – altern und sind nicht in der Lage, sich zu vermehren. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك فإن التطرف الإيديولوجي الذي ألهب حماس القارة واستقطبها في ذلك الوقت لم يعد رائجاً اليوم. فالشيوعية التي فقدت مصداقيتها بانهيار الاتحاد السوفييتي والكتلة السوفييتية في أوروبا الشرقية تحتضر الآن عمليا، وأتباعها الرئيسيون ــ في الدول حيث تمكنت الأحزاب الشيوعية من الصمود ــ أصابتهم الشيخوخة وأصبحوا غير قادرين على إعادة إنتاج أنفسهم. |
Die offizielle Berichterstattung gab dies kaum wieder. Ob im staatlichen Fernsehen oder in den staatlich kontrollierten Zeitungen – Damals gab es keine freie Presse, kein Internet und keine Kabel-Nachrichtensender – den Bürgern wurde versichert, Ägypten habe die Kontrolle über sein Schicksal wiedererlangt. | News-Commentary | بيد أن الرواية الرسمية لم تعكس إلا القليل من هذا. فسواء على قنوات التلفزيون الرسمي التابعة للدولة أو الصحف التي تسيطر عليها الحكومة ــ في ذلك الوقت لم تكن هناك صحافة حرة، ولا شبكة إنترنت، ولا قنوات إخبارية خاصة ــ قيل للمواطنين على سبيل الطمأنة إن مصر استعادت السيطرة على مصيرها. إلا أنهم كانوا يعلمون أن هذا غير صحيح. |