Es sollte niemanden überraschen, dass Amerikas internationale Übereinkommen einen gesteuerten Handel und keinen Freihandel hervorbringen. Das passiert, wenn Interessengruppen außerhalb der Wirtschaft vom politischem Prozess ausgeschlossen werden – von den gewählten Vertretern des Volkes im US-Kongress gar nicht zu reden. | News-Commentary | لا ينبغي لأحد أن يندهش عندما يعلم أن الاتفاقيات الدولية التي تبرمها أميركا تنتج تجارة موجهة وليست حرة. وهذا هو ما يحدث عندما تكون عملية صنع السياسات مغلقة في وجه أصحاب المصلحة من غير الشركات ــ ناهيك عن ممثلي الشعب المنتخبين في الكونجرس. |
Angesichts der großen Hoffnungen, die aufseiten der Neumitglieder dem EU-Beitritt vorweggingen, und der kleinlichen Haltung, die die Union ihnen gegenüber an den Tag legt, sollte es niemanden überraschen, wenn in diesen Ländern bald eine antieuropäische Reaktion einsetzt. Die Medizin ist also genau so schlimm wie die Erkrankung selbst: Die Diskriminierung der neuen Mitgliedsstaaten schafft eigene politische Probleme für die Union. | News-Commentary | إذا وضعنا في الاعتبار الآمال العريضة الرفيعة التي سبقت الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، والأسلوب الهزيل الشحيح الذي انتهجه الاتحاد نحو أعضائه الجدد، فلا ينبغي لأحد أن يندهش إذا بدأ اتجاه مناهض لأوروبا يتشكل قريباً في تلك الدول. وهكذا فإن الدواء سيكون في مرارة الداء. وهذا لأن التمييز ضد الأعضاء الجدد في حد ذاته سيتسبب في خلق المشاكل للاتحاد الأوروبي. |
Das Ende der kommunistischen Autokratien in der Sowjetunion, Jugoslawien und sogar in der Tschechoslowakei brachte eine dramatische Welle der Staatenbildung mit sich. Ebenso sollte es niemanden überraschen, wenn die Demokratisierung in der arabischen Welt – so schwierig sie auch sein möge – eine Neuziehung der Grenzen zur Folge hätte. | News-Commentary | كانت نهاية الأنظمة الاستبدادية الشيوعية في الاتحاد السوفييتي، ويوغوسلافيا، بل وحتى تشيكوسلوفاكيا، سبباً في انبعاث موجة ضخمة من الدول الجديدة. وعلى نحو مماثل، لا ينبغي لأحد أن يندهش إذا ما أسفرت الحركة الديمقراطية في العالم العربي، على الرغم من الصعوبات التي تواجهها، عن إعادة رسم حدود المنطقة بالكامل في أعقابها. ولا أحد يستطيع أن يجزم الآن ما إذا كان هذا قد يتم بطريقة سلمية أو عنيفة. |