| Vielleicht ist es für Einige von uns Zeit, unsere Waffen niederzulegen. | TED | وربما بالنسبة للبعض منّا، فقد حان الوقت لوضع أسلاحتنا أرضًا. |
| Weißt du, vorzutäuschen, als ob nichts wäre, ist für Einige leichter als für andere. | Open Subtitles | أتدري, إن التظاهر بأن لا شيء يحدث سهل بالنسبة للبعض أكثر من غيرهم |
| Bei manchen währt es nur eine Woche, bei anderen, bei denen wir uns nicht sicher sind, einen Monat. | Open Subtitles | قد يستمر هذا لأسبوع للبعض و لمن لا نثق بهم جيداً شهر |
| "Bei manchen klappt's auf den ersten Blick. Wenn man weiß, das ist es." | Open Subtitles | للبعض يحدث من النظرة الأولى وعندها فأنكم تعرفون دائما ماسيحدث |
| Für manche hochgiftig, für andere harmlos, aber ich kriege das meist richtig hin. | Open Subtitles | عاليه السميه للبعض، وغير مؤذيه للبعض لكن أتعامل معها بشكل صحيح عادتاً |
| Ok, das mag für manche von Ihnen offensichtlich sein, für mich war es das nicht. | TED | حسنا، قد يكون واضحا للبعض منكم؛ لم يكن لي. |
| Oder werden wir selektiv unterschiedliche Attribute wählen , die wir für Einige von uns haben wollen und nicht für andere von uns? | TED | أو ، سنقوم بشكل انتقائي باختيار المميزات التي نريدها للبعض منا و ليس للبعض الآخر ؟ |
| Okay, für Einige von Ihnen klingt das wahrscheinlich sehr, sehr verrückt. | TED | حسنا، للبعض منكم، هذا ربما يكون حقيقة، فعلا في مكان آخر. |
| Das mag für Einige von Ihnen ein Schock sein, aber Sie sind zu alt. | TED | و أنا أعلم بأن ذلك سيشكل صدمة للبعض منكم لكنكم بالفعل ذلك |
| Für die, die es nicht wissen, eine Ringform – oder Toroid genannt – ist die Oberfläche eines Doughnuts, oder für Einige von uns, eines Bagels. | TED | وحلقي، بالنسبة لأولئك الذين لا يعرفون، هو سطح كعكات، أو بالنسبة للبعض منا الخبز الحلقي. |
| Für Einige aber machen sie die Welt durchaus zu einem gefährlicheren Ort. | TED | ولكنها بالتأكيد تجعل العالم مكاناً أكثر خطورة بالنسبة للبعض منا. |
| Dies sind die Räume, die nicht nur luxuriöse Räume die für Einige von uns, sondern wichtig für uns alle in dieser Welt sind. | TED | هذه هي الأماكن التي ليست فاخرة فقط للبعض منا ، ولكن مهمة بالنسبة للجميع في هذا العالم. |
| Und obgleich wir manchen viel bedeuten, sind wir nur... auf der Durchreise. | Open Subtitles | ونحن مهمون جداً للبعض ولكننا مجرد عابرون |
| Hysterie, extreme Aggressivität und bei manchen suizidale Tendenzen. | Open Subtitles | الهستيريا، عدوانية للغاية. الانتحار في الماضي بالنسبة للبعض. |
| Bei manchen ist sie stärker ausgeprägt als bei anderen. | Open Subtitles | للبعض هذه العطايا تكون واضحه عنها عند الاخرين |
| Das ist aber schade, manchen von uns machen Spiele Spaß. | Open Subtitles | ياة هذا سئ جدا بالنسبة للبعض منا، والألعاب هي متعة |
| Ich denke, das war die Zeit, als meine Familie wirklich zu realisieren begann, was eine Behinderung für manche Leute darstellt: Angst. | TED | أعتقد أنه في ذلك الوقت بدأت عائلتي إدراك ماذا تعني الاحتياجات الخاصة للبعض: الخوف. |
| Für manche war ich Martin, eine leere Hülle, ein Dahinvegetierender, der strenge Worte, Ablehnung und sogar Missbrauch verdiente. | TED | للبعض كنت أنا مارتن ، محارة فارغة ، نبات يستحق الكلمات القاسية والنبذ، وحتى الاعتداء. |
| So lieben manche Menschen Achterbahnfahren, während es anderen sofort furchtbar schlecht wird. | TED | مثل كيف للبعض أن يحب الأفعوانيات ولكن غيرهم يعاني من شعور فظيع بالغثيان |
| Das mag für manch einen im 19. Jh. offensichtlich gewesen sein, als gerade die Revolution der Elektrizität und Verkabelung begann. | TED | قد يبدو الأمر واضحاً للبعض في القرن 19؛ ثورة الأسلاك و الكهرباء كانت لا تزال قيد البناء. |