"من السكان" - Translation from Arabic to German

    • der Bevölkerung
        
    • Bevölkerungsgruppen
        
    • der hilfsbedürftigen
        
    • Menschen
        
    • Bewohner
        
    • Bewohnern
        
    • der Population
        
    • Bevölkerungsteile
        
    • von der Not
        
    • Einwohner
        
    • der Einheimischen
        
    Wenn ich über Migräne spreche, 40 Prozent der Bevölkerung leiden an regelmässig wiederkehrenden Kopfschmerzen. TED وإذا تحدثت عن الصداع النصفي 40 بالمائة من السكان يعانون من صداعٍ عرضي.
    Aber er besitzt genug vom Virus, um einen großen Teil der Bevölkerung auszulöschen. Open Subtitles لكنه يتحكم فى ما يكفى من الفيروس لقتل نسبة كبيرة من السكان
    Gleichzeitig ist er der Auffassung, dass es ein grundlegendes Ziel von Friedenssicherungseinsätzen sein sollte, zur Schaffung eines sicheren Umfelds für alle schwächeren Bevölkerungsgruppen beizutragen. UN وبموازاة ذلك، يعتبر المجلس أن الإسهام في تهيئة بيئة آمنة لجميع الفئات الضعيفة من السكان يجب أن يمثل هدفا رئيسيا لعمليات حفظ السلام.
    Der humanitäre Pfeiler und der Entwicklungspfeiler arbeiten bereits jetzt enger zusammen, um Flüchtlinge und Vertriebene in die Übergangsplanung einzubeziehen und dauerhafte Lösungen für diese Bevölkerungsgruppen zu fördern. UN وتعمل الدعامات الإنسانيـة والإنمائيـة معـا بالفعل بصورة أوثــق لإدراج اللاجئين والمشردين في التخطيط للمرحلة الانتقالية وتعزيز الحلول الدائمـة لهاتين الفئتيــن من السكان.
    Sie denken, dass nur wenige Menschen von diesen Kreaturen befallen sind. Open Subtitles النظريه هى.. انهم ينمون فى نسبه ضئيله من السكان المعرضين
    Ich traf eine Familie, deren Mitglieder lokale Bewohner geheiratet haben, und das passiert also. TED وقد التقيت أيضاً أسرة تزوجت من السكان المحليين هناك، وهذا ما يحدث حالياً.
    Anscheinend existiert ein bestimmtes Gen, das ein kleiner Prozentsatz der Bevölkerung in sich trug... Open Subtitles من الواضح أن هناك جين وراثي معين نسبة صغيرة من السكان كانت تملكه
    Lediglich 58 Prozent der Bevölkerung haben Zugang zu genießbarem Wasser. UN ولا يحصل على المياه المأمونة سوى 58 في المائة من السكان.
    Mehr als 90 Prozent der Bevölkerung lebt unter der von der Regierung festgelegten Armutsgrenze. TED أكثر من 90 بالمئة من السكان يعيشون تحت مستوى الفقر الفيدرالي.
    50 Prozent der Bevölkerung über 40 leidet an Diabetes. TED 50 بالمئة من السكان فوق سن الأربعين يعانون من مرض السكري.
    Schätzungen zufolge gehören mehr als 10 Prozent der Weltbevölkerung nationalen, ethnischen, linguistischen und religiösen Minderheiten an, während die Zahl der Angehörigen autochthoner Bevölkerungsgruppen auf über 300 Millionen geschätzt wird. UN ومن المقدر أن أكثر من 10 في المائة من سكان العالم ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية ولغوية ودينية، وأن هناك أكثر من 300 مليون من السكان الأصليين.
    Der Rat ruft die bewaffneten Splittergruppen auf, im Einklang mit der Erklärung von Eldoret und der Erklärung von Mogadischu sofort den sicheren Zugang zu diesen und anderen hilfsbedürftigen Bevölkerungsgruppen im ganzen Land zu gewähren. UN ويدعو المجلس الفصائل المسلحة إلى القيام فورا بتوفير فرص الوصول الآمن لهم ولغيرهم من الفئات الضعيفة من السكان في جميع أنحاء البلد بما يتفق مع إعلان إلدوريت وإعلان مقديشيو.
    unter Missbilligung der Praktiken der Zwangsvertreibung und ihrer negativen Folgen für die Ausübung der grundlegenden Menschenrechte durch große Bevölkerungsgruppen, UN وإذ تعرب عن استيائها من ممارسات التشريد القسري، والآثار السلبية المترتبة عليها بالنسبة لتمتع جماعات كبيرة من السكان بحقوق الإنسان الأساسية،
    Auch die Notwendigkeit, neue Beschäftigungsmöglichkeiten sowie Anreize für Arbeitslose oder Unterbeschäftigte zu schaffen, eine Absicherung vor neuen sozialen Problemen bereitzustellen und den spezifischen Bedürfnissen benachteiligter und marginalisierter Bevölkerungsgruppen Rechnung zu tragen, zog Veränderungen in den Sozialschutzsystemen nach sich. UN كما كانت الحاجة إلى إيجاد فرص عمل جديدة وتقديم حوافز لمن يعانون من البطالة الكاملة أو الجزئية وتغطية المشاكل الاجتماعية، فضلا عن تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات المحرومة والمهمشة من السكان دوافع للتغييرات في نظم الحماية الاجتماعية.
    75% unseres nationalen Teams in Australien, zur Zeit sind das mehr als 75, sind indigene Menschen aus den Gemeinden, in denen wir arbeiten. TED أكثر من 75 % حالياً هم بالواقع ناس محليين من السكان الأصليين من الأحياء التي نعمل فيها يقومون بالعمل بكافة أشكال
    Andere Dörfer haben vielleicht sogar 6 oder 7 Bewohner. TED قرية أخرى قد يكون بها ستة أو سبعة من السكان.
    im Bewusstsein der von zahlreichen Bewohnern geäußerten Besorgnis über die möglichen sozialen und sonstigen Auswirkungen der bevorstehenden Verlegung zusätzlichen Militärpersonals der Verwaltungsmacht in das Hoheitsgebiet, UN وإذ تدرك الشواغل التي أعرب عنها كثير من السكان المقيمين فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Die Meldungen über Infektionen bleiben gering gegenüber der Population, aber sie werden ausreichen, die Welt in Panik zu versetzen. Open Subtitles عدى إصابات العدوى سوف يستولي على نسبة من السكان الإجمالين وهذا سيكفي لبث الرعب في العالم
    In den Übergangsländern hat die wirtschaftliche Transformation zur Verarmung ganzer Bevölkerungsteile geführt, insbesondere der älteren Menschen und vieler Familien mit Kindern. UN وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ألقت التحولات الاقتصادية بقطاعات كاملة من السكان في براثن الفقر، ولا سيما كبار السن والعديد من الأسر التي تعول أطفالا.
    Obwohl er nicht von der Not anderer profitieren wollte, wie er sagte, war er einverstanden, sie zu fahren. Open Subtitles وافقَ بن على توصيلها، بالرغم من أنّه لن يربح من السكان الأخرين سيئوا الحظ،كمت خطط له.
    Haiti ist ebenfalls dunkel, verglichen mit dem Nachbarn Dominikanische Republik, welche etwa gleich viele Einwohner hat. TED هايتي هي أيضا مظلمة ، بالمقارنة مع جارتها هنا ، جمهورية الدومينيكان ، التي لديها حوالي نفس العدد من السكان.
    Eine Legende der Einheimischen besagt, dass die Kreaturen noch unter uns sind. Open Subtitles كان هُناك أسطورة من السكان المحلين بين هذه المخلوقات تول أنهاهفرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more