| Und Miller brachte seine Familie und Freunde dazu, einen Eintrag zu schreiben, der kurz nach seinem Tod veröffentlicht wurde. | TED | وما قام به ميلر هو أن جعل عائلته وأصدقاءه يكتبون تدوينة نشرت بعد وفاته بوقت وجيز. |
| Vielleicht wurde sie sogar in einer angesehenen Fachzeitschrift veröffentlicht. | TED | من الممكن حتى أن تكون نشرت في مجلة علمية رائدة. |
| Als ich dieses Geheimnis gepostet habe, schickten Dutzende von Menschen Voicemails von ihren Telefonen, Nachrichten von Familie und Freunden, einige davon Nachrichten, die sie jahrelang aufbewahrt hatten. | TED | حين نشرت هذا السر، الكثير من الناس أرسلوا رسائل صوتية من هواتفهم، أحيانا رسائل كانوا يحتفظون بها لسنوات، رسائل من العائلة أو الأصدقاء الذين ماتوا. |
| Und als ich die postete, reagierten noch mehr, bis es zum Selbsflöufer wurde. | Open Subtitles | و عندما نشرت هؤلاء, المزيد من الناس ردوا و أصبح شيئه الخاص. |
| Das ist das einzige veröffentlichte Foto, das ich von ihm gefunden habe. | Open Subtitles | لا توجد صور أخرى نشرت له بقدر ما أستطيع أن أقول. |
| Dann, um 2:21, postet Laurel wieder und spricht über eine Fantasie, wo jemand durch das Fenster klettert und sie mit Bondage entzückt. | Open Subtitles | و من ثم في الحادي و العشرين من فبراير نشرت لوريل مجددا عن حلمها بتسلق أحدهم للنافذة و أن يرضيها و هي مقيدة |
| In einem Moment veröffentliche ist das Buch über die langfristige Einführung der Erstellung einer sich langsam bewegenden Proteinsynthese, und im Nächsten, ist da ein Agent der mich versucht zum nächsten Dr. Oz zu machen. | Open Subtitles | يوم ما نشرت كتاب.. عن كيف تقوية المبتدئين على المدى البعيد لصنع مُركب بروتيني بطيء الحركة.. وكانت النتيجة أن وكيلي يحاول جعلي الدكتور (أوز) المقبل.. |
| - Und wie alt waren Sie, als Sie diese Abhandlung veröffentlichten, dessen Titel ich nur mit Mühe verstehe? | Open Subtitles | عندما نشرت هذه الورقة التي تحتوي على عنوان بالكاد أفهمه |
| Blair verbreitet Gerüchte über uns, erpresst die Schule, macht meinen Job kaputt, und sie wird dafür nicht mal bestraft! | Open Subtitles | بلير نشرت اشاعة خاطئة, ابتزت المدرسة تخريب عملي بدون اي رد فعل |
| Genau wie Jordan und so viele andere Maker hat Hannah ihre Arbeit veröffentlicht und jedem erlaubt, ihre Arbeit zu kopieren und zu wiederholen. | TED | مثل جوردان وصناع اخرين كثيرين، نشرت هانا وصفاتها وتسمح لاي شخص لنقلها واعادة انتاجها. |
| Ich war ratlos. Aber dann fand ich heraus, dass dazu jede Menge schon veröffentlicht war. Da das Thema in der natürlichen Atmosphäre existiert. | TED | ولكن بعد ذلك إكتشفت أن هناك الكثير من الابحاث التي نشرت بالفعل وتناولته بإسهاب لحدوثه في الغلاف الجوي الطبيعي |
| und das war der einzige Unterschied zwischen den Gruppen. Es war eine randomisierte Kontrollstudie, die in "The Lancet" veröffentlicht wurde. | TED | وهذا كان الفارق الوحيد بين المجموعتين لقد كانت دراسة عشوائية مراقبة نشرت في مجلة لانسيت. |
| Also, meine Arbeit war veröffentlicht, wow, mein Design in einem Buch. | TED | و هكذا نشرت تصميمي و هكذا كان تصميمي منشورا في كتاب،أتعلمون |
| Um 2:18 hat Laurel auf ihrem eigenen Blog gepostet, wie sehr sie Schmerzen liebte. | Open Subtitles | في الثامن عشر من شهر فبراير لوريل نشرت على مدونتها الخاصة عن مقدار حبها للألم |
| Hey, Ich wollte dir nur sagen, dass ich meine Entdeckung gepostet habe. | Open Subtitles | مرحبًا. أردت فقط أن أُعلمك بأنني نشرت إستنتاجاتي. |
| Meine Mom hat das vor ewigen Zeiten gepostet. | Open Subtitles | والدتى نشرت هذا على الانترنت منذ وقت طويل |
| Ein junges Mädchen postete die letzte Nachricht, die sie von ihrer Großmutter erhalten hatte. | TED | إحدى الفتيات نشرت آخر رسالة قد تلقتها من جدتها. |
| (Sprecher) Die Al-Shabaab-Miliz postete dieses Bild von einem Unbekannten, von dem sie sagen, ihn in Nairobi hingerichtet zu haben, weil er vom britischen und kanadischen Geheimdienst wäre und die Rekrutierung westlicher Muslime verhindert haben soll. | Open Subtitles | المسلحين الصومالية حركة الشباب قد نشرت هذه صورة لرجل لم يذكر اسمه يقولون انهم تنفيذها في نيروبي. |
| Eine im letzten Jahr veröffentlichte Studie ergab, dass von Geburt an, vom Moment der Geburt an, Babys im Tonfall der Muttersprache ihrer Mütter schreien. | TED | وقد أظهرت دراسة نشرت العام الماضي أنّه ومنذ الولادة، منذ لحظة الولادة، يكون بكاء الاطفال بنفس لهجة لغة الأم الأصلية. |
| - Wieso postet du die Abscheulichkeiten online? | Open Subtitles | لماذا نشرت كلّ تلك الأشياء القبيحة على الأنترنت؟ |
| Zum ersten Mal veröffentliche die MHRA eine Zusammenfassung ihrer Prüfung, in der sowohl Daten zur Wirksamkeit als auch zur Sicherheit aus allen Studien erhoben wurden, ungeachtet dessen, ob diese Studien vorher veröffentlicht wurden oder nicht. Das war ein entscheidendes Kriterium, denn ungefähr die Hälfte der Studien waren nicht in Peer-Review-Journalen publiziert worden. | News-Commentary | وللمرة الأولى قامت هيئة مراقبة منتجات الرعاية الصحية والأدوية بنشر ملخص للمراجعة التي تأسس عليها هذا القرار، بما في ذلك بيانات الفعالية والأمان فيما يتصل بكل التجارب والاختبارات، بصرف النظر عما إذا كانت قد نشرت من قبل أم لم تنشر. ولقد كان هذا على قدر كبير من الأهمية، وذلك لأن نصف التجارب تقريباً لم ينشر في الصحف والنشرات المماثلة التي تتم مراجعتها. |
| Meine Kollegen Tal Yarkoni und Russ Poldrack haben gezeigt, dass die Inselrinde bei beinah einem Drittel aller bisher veröffentlichten bildgebenden Gehirnstudien auftaucht. | TED | زملائي تال ياركوني و رس بولدراك قد اثبتا ان انسولا تظهر تقريبا في ثلث الدراسات الخاصة بتصوير الدماغ التي نشرت على الاطلاق |
| Du hast Gerüchte verbreitet und den Zweifel vorangetrieben wegen der Kompetenz und die Autorität der Krone. | Open Subtitles | أنت الذي نشرت الشائعات و الشكوك من أجل الحصول على الكفاءة و سلطة الحكم |
| Als der Bericht in der "Washington Post" erschien, bekam ich Morddrohungen und musste Afghanistan verlassen, genau wie meine Eltern. | TED | عندما نشرت هذه القصة في صحيفة واشنطن بوست، بدأت أتلقى رسائل تهديد بالقتل، وأجبرت وقتها على ترك أفغانستان، حيث يعيش والدي هناك. |