| Wenn wir uns Babys und kleine Kinder anschauen, sehen wir etwas sehr anderes. | TED | أما إذا نظرنا إلى الأطفال الرضع وصغار السن، فسنرى شيئا مختلفا جداً. |
| schauen wir uns die Ecke links unten an: Das ist ein Standardauto. | TED | الآن ، اذا نظرنا للزاوية السفلى اليسرى هنا، ترمز لسيارتك التقليدية. |
| Und aus unserer Perspektive erkennen wir nicht, dass das alles so begann. | TED | و كذلك من وجهة نظرنا نحن لا ندرك أنها هكذا بدأت |
| Und weil keine dieser Methoden funktionierte, wählten wir eine andere, größere Vorgehensweise. Wir betrachteten unsere Straße mit einem anderen Blick. | TED | لذلك لا شيء من هذه المحاولات نجح فعلا لذلك أخذنا نهجا جديدا , نهجا أضخم لقد نظرنا الى شوارعنا بطريقة مختلفة |
| Aber wenn wir es von Weitem betrachten, ist nicht alles Schwarz und Weiß. | TED | لكن لو نظرنا أبعد من ذلك، فالأمر لم يعد أسودًا وأبيضًا فقط. |
| Kurz gesagt, wir haben uns die wissenschaftlichen Aspekte angeschaut, wir haben ihr Verhalten studiert, wir haben diese wunderbaren Tiere über 2000 mal beim Beutemachen gesehen. | TED | و جوهر ما قمنا به, هو اننا درسنا العلم , نظرنا للسلوك, لقد نظرنا ما يفوق 200 عملية افتراس بواسطة هذه الحيوانات المدهشة. |
| Luke, auch du lernst noch, dass viele Wahrheiten, an die wir uns klammern... sehr von unserem persönlichen Standpunkt abhängig sind. | Open Subtitles | يا لوك أنك ستكتشف أن كثير من الحقائق التى نعتقدها تعتمد بشكل كبير على وجهة نظرنا |
| Nun, wenn wir uns den wirtschaftlichen Imperativ hier anschauen, geht es nicht nur um Mitleid. | TED | الآن لو نظرنا للحتمية الاقتصادية هنا، الأمر ليس من منطلق التعاطف وحسب. |
| Aber wenn wir uns die Fossilienfunde betrachten, sehen wir, dass sie das gleiche Beil immer und immer und immer wieder herstellten, eine Million Jahre lang. | TED | ولكن لو نظرنا لتاريخ الأحافير، سنجد أنهم صنعوا نفس النصل اليدوي مراراً ومراراً لمليون سنة. |
| Und wenn wir uns anschauen, womit wir beginnen, ein Viertel Newton hier, eine Anzahl von Runden, wäre diese rote Linie perfekt. | TED | وإذا نظرنا إلى ما بدأنا به، رُبْع نيوتن هناك، عدد الأدوار، ذلك الخط الأحمر سيكون مثاليّا. |
| Wenn wir uns die Entwicklung des IQ ansehen, | TED | فإذا نظرنا إلى تاريخ نسب الذكاء، نرى أن الناس يصبحون أكثر ذكاءً. |
| Bewegen wir uns entlang des Modells, sehen Sie die blaue Linie, die die externen Lautsprecher repräsentiert, und wie unten rechts die Linie aufhört. | TED | لو نظرنا للرسم، يمكنك رؤية اللون الأزرق، حيث يتحدث الآخرون، وقرب الطرف السفلي الأيمن، ينكسر الخط. |
| Wenn wir uns das erste Ende von "was es gibt" ansehen, war ganz am Ende das erste Mal, dass die Leute klatschten und laut brüllten. | TED | لذا إذا نظرنا لأول نهاية لذلك في أول نهاية لذلك، كانت أول مرة حين صفق الناس بحرارة وهللوا بصوت عالي |
| Aber eigentlich ist dies erst der Anfang von unserer Seite aus. | TED | ولكن في الحقيقة، هذه هي البداية فقط من وجهة نظرنا. |
| Wir bauten Geräte wie unseren Mars Rover, um unsere Sicht zu erweitern und unsere Reichweite zu vergrößern. | TED | لقد بنينا أدوات كمارس روفر لكي نوسع نظرنا ونمدد مدى وصولنا. |
| Es hilft, ein bestimmtes Beispiel zu betrachten, wie dieses gleichseitige Dreieck. | TED | سيساعد إذا نظرنا إلى مثال محدد، كهذا الـمثلث متساوي الساقين. |
| wenn wir ein bisschen vorwärts ins 19. Jahrhundert schauen, finden wir einen neuen Technikstil. | TED | وان نظرنا الى الامام قليلاً تحديداً في القرن ال19 سوف نجد نمطاً جديداً من التكنولوجيا |
| wir haben uns die psychologische Einbindung angesehen – wie viel Empathie haben Sie für die andere Person gefühlt? | TED | نظرنا الي المشاركة النفسية ما مقدار التعاطف التي تشعر به ناحية الشخص الاخر |
| Oder richten wir den Blick nach innen... und finden die Stärken in unserem Inneren? | Open Subtitles | .. أو هل نظرنا للداخل ووجدنا القوة المُتضمِنة ؟ |
| Nicht so schlecht, nur was fehlt, wenn man sich die Titelseite ansieht? | TED | هذا ليس سيئا, لكن إذا نظرنا إلى الغلاف, ما الشيء المفقود؟ |
| Also warfen wir einen Blick hinein – es war ein handelsüblicher Chemiebaukasten. | TED | وقد نظرنا الى هذا .. وقد كانت منصة مواد كيميائية تباع |
| Wenn wir uns die Statistiken über Pflegekräfte anschauen, altern diese Pflegekräfte vor unseren Augen. | TED | فلو نظرنا إلى الإحصائيات عن اعمار مقدمي الرعاية إنهم يتقدمون في السن أمام أعيننا |
| wir schauten uns also all die Brücken an, und ich konnte mir einfach nicht helfen zu denken, dass das eine wunderschöne Sache ist, die zerbrochen ist. | TED | و بعد ذلك نظرنا في هذه الأنواع من الجسور ولم تمنعنا من الشعور انه شيء جميل ينكسر. |