| Zweitens nehmen Wir das Gelernte nicht und setzen es regelmäßig in der Gesundheitspflege um. | TED | والثانية هي أننا لا نأخذ ما عرفناه ونطبقه بشكل دوري في العناية الاكلينكية. |
| Ich glaube, weil Wir noch keine neue Geschichte erfunden haben, um ihn zu ersetzen. | TED | حسنًا، أعتقد أن الإجابة هي أننا لم ننتج بعد قصة جديدة لتحل محلها. |
| Nach einer Weile wollten Wir sie auch gar nicht mehr wissen. | Open Subtitles | الحقيقة هي أننا بعد فترة قررنا أن نتفادى التعرف عليهم |
| Die Wahrheit ist, Wir tun das den ganzen Tag. Jeden Tag. | Open Subtitles | الحقيقة هي, أننا نفعل هذا طوال اليوم وفي كل يوم. |
| Wir können die Anzahl unserer Darmbakterien selbst beeinflussen, | TED | الأخبار الجيدة هي أننا باستطاعتنا أن نشغل البكتريا في بطوننا. |
| Aber die schöne Sache mit optischen Täuschungen ist, dass Wir Fehler einfach demonstrieren können. | TED | لكن الشئ الجميل حول الأوهام البصرية هي أننا يمكننا بسهولة توضيح الأخطاء. |
| Aber der Grundgedanke ist, dass Wir so viele Aufgaben erstellen wie Sie benötigen um den Lernstoff zu verstehen, bis Sie 10 richtige in Folge haben. | TED | لكن نمط التفكير هنا، هي أننا سننتج أسئلة أكثر حتى تستوعب المفهوم حتى تحصل على 10 دروس لكل صف |
| Die Idee ist also, dass Wir Werbung in etwas Nützliches verwandeln, anstatt in etwas das einfach nur nervt. | TED | اذاً الفكرة هي أننا نستطيع جعل الإعلان مفيد، ليس فقط مزعج، صحيح؟ |
| Bildlich gesprochen haben Wir nicht nur eine Tretmühle, die immer schneller wird, Wir müssen die Tretmühle auch immer schneller auswechseln. | TED | وبالتالي الصورة هي أننا نحن لسنا الوحيدين على ذلك الطاحون الذي يتسارع ولكن علينا تغير هذا الطاحون أسرع وأسرع |
| Aber auf so viele Arten und in so vielen Orten auf unserer Welt sind Wir voneinander getrennt. | TED | ولكن الحقيقة هي أننا ننفصل عن بعضنا البعض بطرق عديدة وفي العديد من الأماكن في مختلف أنحاء العالم. |
| und einer der faszinierendsten Einblicke, die ich aus dieser Arbeit gewann, ist, dass Wir alle bereits über unsere Welt lernen, noch bevor Wir auf diese Welt kommen. | TED | وإحدى أروع الأفكار التي استنتجتها من هذا العمل هي أننا جميعا نتعلم عن العالم حتى قبل أن نصل إليه. |
| Und die andere Dynamik besteht darin, dass Wir uns im Jazz nicht um jedes klitzekleine Detail kümmern. | TED | وديناميكيته الأخرى هي أننا لا ندير الجاز بالجزئيات. |
| Dennoch kommen Wir immer noch auf die Galápagos-Inseln. | TED | لكن الفكرة هي أننا لا زلنا نأتي إلى غالاباغوس. |
| Aber das Problem ist, Wir fangen gerade erst mit diesem Wachstum an. | TED | المشكلة هي أننا فقط في مرحلة تسخين محرك النمو هذا. |
| Der wichtige Punkt ist, dass Wir einen Prozess eingeleitet haben werden, den die Menschheit nicht mehr kontrollieren kann. | TED | النقطة المهمة هي أننا سنكون بدأنا عملية خارج نطاق تحكم البشرية. |
| Und wenn Wir das machen, kann es passieren, dass Wir eine Unterhaltung für eine bloße Verbindung opfern. | TED | و عندما نقوم بذلك، أحد الأمور التي يمكن أن تقع هي أننا نضحي بنقاش لمجرد اتصال. |
| Eine der Herausforderungen lautet: Je reicher Wir sind, umso länger leben Wir. | TED | من إحدى التحديات التي نواجهها هي أننا كلما ازددنا غنى كلما عشنا فترة أطول |
| Das Problem ist, dass Wir diese beiden Seiten zusammensetzen müssen, und das ist ein bisschen wie mit Essen. | TED | القضية هي أننا نحتاج جمع الأمرين معًا، و هو ما يشبه الطعام تقريبًا. |
| Schade, dass Wir es nie jemandem werden zeigen können. | Open Subtitles | المشكلة الوحيدة هي, أننا لا يمكننا أن نريها لأحد. |
| Leider können Wir den Brief nicht finden, Todd | Open Subtitles | المشكلة هي أننا لم نجد هذه الرسالةُ، تود |