"والشركاء" - Translation from Arabic to German

    • und Partnern
        
    • und die
        
    • und Partner
        
    • die Partner
        
    • Partner nachdrücklich
        
    • angeschlossenen Partner
        
    • Partnern für
        
    Die Unternehmen können auch ihren Einfluss bei Zulieferern, Händlern und Partnern geltend machen, um Unternehmen zu fördern, die Frauen gehören und um eine geschlechtsneutrale Werbung zu fördern. Und Unternehmen können helfen, Struktur und Vergütung von Arbeitsplätzen zu verändern, um eine größere Flexibilität herzustellen und dabei Männern und Frauen zu helfen, ein Gleichgewicht zwischen Beruf und Familie herzustellen. News-Commentary وبوسع الشركات أيضاً أن تستخدم نفوذها مع الموردين والموزعين والشركاء لدعم الشركات المملوكة للنساء وتشجيع الدعاية المحايدة بين الجنسين. كما يمكنها تغيير الكيفية التي يمكن بها هيكلة الوظائف والمكافآت لتعزيز المرونة، وبالتالي مساعدة كل من الرجال والنساء في الموازنة بين العمل والأسرة.
    5. bittet die Regierungen, zur Durchführung ihrer Alterspolitik umfassende Konsultationen mit maßgeblichen Interessenträgern und Partnern der sozialen Entwicklung zu führen, um so eine nationale Identifikation mit dieser Politik und einen entsprechenden Konsens zu schaffen; UN 5 - تدعو الحكومات إلى تنفيذ سياساتها المتعلقة بالشيخوخة بإجراء مشاورات شاملة مع المعنيين من أصحاب المصلحة والشركاء في التنمية الاجتماعية، بما يحقق المصلحة المتمثلة في امتلاك زمام السياسات الوطنية وبناء توافق الآراء؛
    Nun, ich und die anderen Partner... werden jeden Winkel nach neuen Geschäftspartnern abgrasen,... aber der Job der Kreativen ist es, daran festzuhalten, was wir noch haben. Open Subtitles الآن، انا والشركاء الآخرون سنشق طريق بحثاً عن حسابات جديدة لكن وظيفة الإبداعيّين هي أن يتمسّكوا بما نملكه
    und Partner, die sexuell abgestumpft waren, finden sich plötzlich in unersättlicher Lust wieder, von der sie nicht wissen, woher sie kommt. TED والشركاء الذين كانوا غير مبالين بالجنس سيجدون أنفسهم فجأة شهوانيين بشراهة لا يعرفون كيف حصل هذا
    Ich wollte sie abschicken an das Risikomanagement, Rechtsabteilung, die Partner, an alle, Open Subtitles لقد كنتُ سأرسله إلى إدارة المخاطر والشركاء والجهات القانونيّة وكل شخص،
    8. fordert die Vereinten Nationen und andere in Betracht kommende Partner nachdrücklich auf, mit Vorrang die Einrichtung des kontinentalen Frühwarnsystems der Afrikanischen Union zu unterstützen; UN 8 - تحث الأمم المتحدة والشركاء الآخرين ذوي الصلة على تقديم الدعم لإنشاء النظام القاري للإنذار المبكر التابع للاتحاد الأفريقي كمسألة ذات أولوية؛
    5. bringt ihren Dank und ihre Anerkennung für die Fortschritte zum Ausdruck, die die Mitgliedstaaten des Gemeinsamen Marktes des Südens und ihre angeschlossenen Partner bei der Stärkung und Ausweitung der regionalen Rolle der Weißhelm-Initiative erzielt haben, und legt den Mitgliedstaaten anderer regionaler Zusammenschlüsse nahe, ähnliche gemeinsame Maßnahmen zu ergreifen; UN 5 - تسلم مع التقدير بالتقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في السوق المشتركة للجنوب والشركاء المرتبطون بها في تعزيز الدور الإقليمي لمبادرة ذوي الخوذ البيض وتوسيع نطاقه، وتشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الرابطات الإقليمية الأخرى على بذل جهود مشتركة مماثلة؛
    22. ersucht den Generalsekretär erneut, in Zusammenarbeit mit den in Betracht kommenden Organisationen und Partnern die Erstellung des Verzeichnisses der Spitzentechnologien für Katastrophenbewältigung als neuen Teil des Zentralregisters der Katastrophenmanagement-Kapazitäten1 abzuschließen und das Verzeichnis künftig regelmäßig zu aktualisieren; UN 22 - تكرر طلبها أن يعمل الأمين العام، بالتعاون مع المنظمات والشركاء ذوي الصلة، على إكمال إنشاء دليل التكنولوجيات المتقدمة للتصدي لحالات الكوارث واستكماله بصورة دورية، بوصفه جزءا جديدا من السجل المركزي لقدرات إدارة الكوارث(1)؛
    2. bittet die Regierungen, zur Durchführung ihrer Alterspolitik Konsultationen mit maßgeblichen Interessenträgern und Partnern der sozialen Entwicklung zu führen, um so eine nationale Identifikation mit dieser Politik und einen entsprechenden Konsens zu schaffen; UN 2 - تدعو الحكومات إلى تنفيذ سياساتها الخاصة بها المتعلقة بالشيخوخة من خلال إجراء مشاورات شاملة تضم أصحاب المصلحة والشركاء في تحقيق التنمية الاجتماعية المعنيين، بما يحقق المصلحة المتمثلة في امتلاك زمام السياسات الوطنية وبناء توافق الآراء؛
    19. ersucht den Generalsekretär, in Zusammenarbeit mit den in Betracht kommenden Organisationen und Partnern die Zusammenstellung eines Verzeichnisses der auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene vorhandenen Kapazitäten für Katastrophenvorsorge sowie des Verzeichnisses von Spitzentechnologien für die Katastrophenabwehr als neuen Teil des Zentralregisters der Katastrophenbewältigungskapazitäten weiter voranzutreiben; UN 19- تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بالتعاون مع المنظمات والشركاء ذوي الصلة، بمواصلة التقدم بشأن جمع دليل للقدرات القائمة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي في مجال التخفيف من أثر الكوارث، ودليل التكنولوجيات المتطورة للتصدي للكوارث بوصف ذلك جزءا جديدا من السجل المركزي لقدرات إدارة الكوارث()؛
    und die Partner brauchen diese Sammelklage, um für diese Kontrolle zu kämpfen. Open Subtitles والشركاء في حاجة ماسة إلى هذه الدعوى القضائية الجماعية لكي يتمكنوا من المنافسة على زعامة تلك المؤسسة
    und die Partner sind wie meine Brüder und die Associates unter meiner Aufsicht sind wie meine Kinder. Open Subtitles والشركاء , إنهم كأخوتي، والمساعدون الذي تحت رعايتي هم كأبنائي.
    4. bittet die Regionalkommissionen der Vereinten Nationen, die zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen und die internationalen Partner, die laufenden Initiativen auf dem Gebiet der Verkehrssicherheit fortzusetzen, und legt ihnen nahe, weitere Initiativen zu ergreifen; UN 4 - تدعو لجان الأمم المتحدة الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والشركاء الدوليين إلى مواصلة المبادرات القائمة في مجال السلامة على الطرق، وتشجعها على اتخاذ مبادرات جديدة في هذا الصدد؛
    Sie waren neun Jahre lang beste Freunde und Partner. Open Subtitles كانا من افضل الاصدقاء والشركاء لتسع سنوات
    Er ruft die anderen Staaten und Partner erneut auf, logistische, technische und finanzielle Unterstützung zu gewähren, damit die Entsendung der AMISOM fortgesetzt werden kann. UN ويكرر المجلس دعوته إلى الدول الأخرى والشركاء الآخرين أن يبذلوا الدعم اللوجستي والتقني والمالي لمواصلة نشر بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Seitdem haben wir für viele Menschen auf der ganzen Welt Drohnen gebaut, darunter andere Biologen und Partner von großen Umweltschutzorganisationen. TED ومنذ ذلك الحين، كنا نبني الطائرات للمتعاونين من جميع أنحاء العالم، وهذا يشمل زملائنا من علماء الأحياء والشركاء من منظمات الحماية الكبيرة.
    Der Sicherheitsrat anerkennt die Arbeit des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen, des Internationalen Beratenden Ausschusses und der Mitgliedstaaten zur Unterstützung des Kongresses der nationalen Aussöhnung und fordert die Mitgliedstaaten und die Partner nachdrücklich auf, auch weiterhin technische und finanzielle Unterstützung zu gewähren. UN ويقر مجلس الأمن بالأعمال التي يضطلع بها الممثل الخاص للأمين العام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاستشارية الدولية والدول الأعضاء لدعم مؤتمر المصالحة الوطنية، ويحث الدول الأعضاء والشركاء على الإسهام في ذلك بالدعم التقني والمالي المستمر.
    25. betont, dass die Fortführung der Zusammenarbeit und Koordinierung zwischen den Regierungen, dem System der Vereinten Nationen, anderen Organisationen, Regionalorganisationen, nichtstaatlichen Organisationen und gegebenenfalls weiteren Partnern für die wirksame Behebung der Auswirkungen von Naturkatastrophen als unerlässlich zu betrachten ist; UN 25 - تؤكد أن التعاون والتنسيق المستمرين بين الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الأخرى، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الآخرين، حسب الاقتضاء، يعتبران عنصرا أساسيا في معالجة الآثار الناجمة عن الكوارث الطبيعية بشكل فعال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more