"والعمليات" - Translation from Arabic to German

    • und Prozesse
        
    • und Prozessen
        
    • und operative
        
    • globalen
        
    • und Operationen
        
    • sowie
        
    • operative Aktivitäten
        
    Aber es gibt heute immer mehr Technologien, Software und Prozesse, die diese Hürden einreißen. TED ولكن هناك المزيد من التقنيات والبرمجيات والعمليات اليوم التي تكسر تلك الحواجز اليوم
    Wir brauchen mehr Klarheit, wir müssen Rollen und Prozesse klären. TED نحتاج مزيداً من الوضوح وتوضيح أكبر للأدوار والعمليات.
    Nach einem Übergangszeitraum sind die Anfangsprobleme mit den neuen Strukturen und Prozessen nun überwunden. UN وبعد فترة انتقالية، تم تذليل المشاكل الأولية التي صودفت فيما يتعلق بالهياكل والعمليات الجديدة.
    ii) dass sich die Mitgliedstaaten verstärkt an den mit den Ozeanen und dem Seerecht befassten Organen und Prozessen beteiligen. " UN '2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في الهيئات والعمليات المتصلة بالمحيطات وقانون البحار“.
    Gruppe für Entwicklungspolitik und operative Aktivitäten UN الفريق المعني بالسياسات والعمليات الإنمائية
    betonend, dass der Aufbau von Kapazitäten unerlässlich ist, um sicherzustellen, dass alle Staaten, insbesondere die Entwicklungsländer und vor allem die am wenigsten entwikkelten Länder und die kleinen Inselentwicklungsländer, in der Lage sind, voll an den globalen und regionalen Foren und Prozessen mitzuwirken, die sich mit Fragen im Zusammenhang mit den Ozeanen und dem Seerecht befassen, UN وإذ تؤكد الحاجة الأساسية لبناء القدرات بما يكفل لجميع الدول، ولا سيما البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، القدرة على المشاركة الكاملة في المحافل والعمليات العالمية والإقليمية التي تعالج مسائل المحيطات وقانون البحار،
    Ich glaub das auch nur ungern, aber nach all den Tests und Operationen damals in Black Creek, wer weiß das schon, ob wir nicht auch einen Chip im Kopf haben. Open Subtitles لا أريد أن أصدّق ذلك أيضاً. لكن بعد كلّ هذه الاختبارات والعمليات التي خضعنا لها في (بلاك كريك). من يؤكد لنا أننا لا نحمل رقاقة الآن؟
    Sie geht kein Risiko ein. Psychokinesee ist der paranormale Einfluss des Geistes auf physikalische Ereignisse und Prozesse. TED إنها لا تريد أن تخاطر التحريك الذهني هو التأثير غير الطبيعي للعقل على الأحداث والعمليات المادية
    Es ist nachgewiesen, dass eine solche Unterstützung maßgeblich dazu beiträgt, den Zusammenbruch demokratischer Institutionen und Prozesse zu verhindern, insbesondere in im Übergang befindlichen Gesellschaften oder in neuen oder wiederhergestellten Demokratien. UN ولقد ثبت أنها تقوم بدور أساسي في منع انهيار المؤسسات والعمليات الديمقراطية، ولا سيما المجتمعات التي تمر بمرحلة انتقال أو في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Die Begriffe, mit denen wir komplexe politische und gesellschaftliche Phänomene und Prozesse beschreiben, weisen merkwürdige Mehrdeutigkeiten auf. Einige Ausdrücke, die als Kritik gedacht sind, werden schnell ins Positive verkehrt. News-Commentary إن المصطلحات التي نستخدمها لوصف الظواهر والعمليات السياسة والاجتماعية المعقدة تشتمل على غموض غريب. ولقد انقلبت بسرعة بعض المفاهيم المصممة كانتقادات إلى منظور احتفالي.
    Diese Maßnahmen sollten sich darauf konzentrieren, in Bereichen wie der nachhaltigen Entwicklung, der Beseitigung von Armut und Ungleichheit, der transparenten und rechenschaftspflichtigen Staatsführung, der Förderung der Demokratie, der Achtung vor den Menschenrechten und der Rechtsstaatlichkeit und der Förderung einer Kultur des Friedens und der Gewaltlosigkeit zukunftsfähige Institutionen und Prozesse zu fördern. UN وينبغي لهذه الإجراءات أن تركز على تعزيز المؤسسات والعمليات المستدامة في مجالات من قبيل التنمية المستدامة، والقضاء على الفقر وأوجه عدم المساواة، وقيام الحكم الذي يتسم بالشفافية والمساءلة، وتعزيز الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، والترويج لثقافة السلام واللاعنف.
    Diese Normen, Politiken, Institutionen und Prozesse bilden den Kern einer Gesellschaft, in der sich der Einzelne sicher fühlt, in der Streitigkeiten friedlich beigelegt werden und wirksame Mechanismen der Wiedergutmachung für erlittenen Schaden vorhanden sind und in der alle Rechtsverletzer, einschließlich des Staates selbst, zur Rechenschaft gezogen werden. UN وهذه هي القواعد والسياسات والمؤسسات والعمليات التي تشكل أساس مجتمع يشعر فيه الأفراد بالأمان والسلامة، وتُسوى فيه النزاعات سلميا ويوجد فيه نظام فعّال للتعويض عن الأضرار، ويُساءل فيه كل من خالف القانون، بما في ذلك الدولة نفسها.
    Im Mai 2003 einigte sich die Kommission für Nachhaltige Entwicklung auf Strukturen und Prozesse zur Förderung der Umsetzung der Ergebnisse des Weltgipfels sowie der überprüften Partnerschaften. UN وفي أيار/مايو 2003، وافقت لجنة التنمية المستدامة على الهياكل والعمليات من أجل تعزيز تنفيذ حصيلة مؤتمر القمة العالمي والشراكات قيد الاستعراض.
    2. nimmt Kenntnis von den innerhalb des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen sowie des dazugehörigen Protokolls von Kyoto unternommenen Verpflichtungen, Initiativen und Prozessen, die für diejenigen gelten, die Vertragsparteien des Protokolls sind, und die darauf gerichtet sind, das Endziel des Rahmenübereinkommens zu erreichen; UN 2 - تلاحظ الالتزامات والمبادرات والعمليات المضطلع بها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وكذلك بروتوكول كيوتو الملحق بها(13)، بالنسبة للدول التي هي أطراف فيه، من أجل تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية؛
    2. ersucht das Waldforum der Vereinten Nationen, Teil der Sekretariats-Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten, in Zusammenarbeit mit den Regierungen, der Waldpartnerschaft und den internationalen, regionalen und subregionalen Organisationen und Prozessen sowie den in Betracht kommenden wichtigen Gruppen als Koordinierungsstelle für die Durchführung des Jahres zu fungieren; UN 2 - تطلب إلى أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة أن تقوم بدور جهة التنسيق فيما يتعلق بتنفيذ السنة الدولية، بالتعاون مع الحكومات والشراكة التعاونية المعنية بالغابات والمنظمات والعمليات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك المجموعات الرئيسية ذات الصلة؛
    20. begrüßt die von dem Ministerkomitee des Europarats am 3. Mai 2002 verabschiedete Erklärung von Wilna über regionale Zusammenarbeit und die Konsolidierung demokratischer Stabilität in einem größeren Europa sowie die Bemühungen des Rates um die Förderung der Zusammenarbeit zwischen den regionalen Organisationen, Initiativen und Prozessen in Europa sowie zwischen ihnen und den Vereinten Nationen und anderen internationalen Organisationen; UN 20- ترحب بإعلان فيلنيوس(8) بشأن التعاون الإقليمي وتوطيد الاستقرار الديمقراطي في أوروبا الكبرى، الذي اعتمدته لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا في 3 أيار/ مايو 2002()، وبما يبذله مجلس أوروبا من جهود لتعزيز التعاون فيما بين المنظمات والمبادرات والعمليات الإقليمية في أوروبا وتعزيز التعاون بينها وبين منظمات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية؛
    Zur Unterstützung der Gruppe für Entwicklungspolitik und operative Aktivitäten sollte eine Einheit für Entwicklungsfinanzierung und Ergebniskontrolle eingerichtet werden. UN وينبغي إنشاء وحدة لاستعراض التمويل والأداء الإنمائيين من أجل دعم الفريق المعني بالسياسات والعمليات الإنمائية.
    • Die Gruppe für Entwicklungspolitik und operative Aktivitäten soll der zentrale Koordinierungsmechanismus für die Entwicklungsaktivitäten der Vereinten Nationen auf Landesebene sein. UN • ينبغي أن يشكل فريق السياسات والعمليات الإنمائية الآلية التنسيقية المركزية لعمل الأمم المتحدة في ميدان التنمية على المستوى القطري.
    sowie unter Hinweis auf die Ergebnisse der elften Tagung der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen zum Thema "Verbesserung der Kohärenz zwischen nationalen Entwicklungsstrategien und globalen ökonomischen Prozessen zur Förderung von Wirtschaftswachstum und Entwicklung, insbesondere der Entwicklungsländer", die vom 13. bis 18. Juni 2004 in São Paulo (Brasilien) stattfand, UN وإذ تشير أيضا إلى نتائج الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، التي عقدت في ساو باولو، البرازيل، في الفترة من 13 إلى 18 حزيران/يونيه 2004، بشأن موضوع ”تعزيز الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية من أجل النمو الاقتصادي والتنمية، ولا سيما في البلدان النامية“()،
    Die anderen drei Ausschüsse sind zuständig für wirtschaftliche und soziale Angelegenheiten, für Entwicklungshilfemaßnahmen sowie für humanitäre Angelegenheiten. UN كما أُنشئت لجان أخرى للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والعمليات الإنمائية، والشؤون الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more