Sie bewegten sich die Mauer rauf und runter, nur selten bis zur Ecke, und niemals daran vorbei. | Open Subtitles | تحركا أعلى وأسفل الجدار، ونادراً ما كانا يصلا إلى الزاوية، ولم يتخطياها أبداً. |
Es war sicher für ihn, denn sie lebte außerhalb und kam nur selten in die Stadt. | Open Subtitles | كان آمناً إلى حد ما لأنها كانت تعيش فى المدينة , ونادراً ما تأتى إلى البلدة |
Und er zeigt nur selten sein wahres Gesicht. | Open Subtitles | ونادراً ما كان يظهر وجهه الحقيقي |
Und da ein Musketier nie schwach und selten clownesk ist... muss dein erster Kuss deutlich machen, wer du bist. | Open Subtitles | وبما ان الفارس ليس ضعيفاً أبداً ونادراً ما يكون مهرجاً قبلتك الأولى يجب أن تكون كل الأشياء التي هي انت |
Als Arzt kann man seine Fehler nicht rückgängig machen und selten vergeben wir uns diese. | Open Subtitles | كأطباء .. لا يمكننا محو أخطائنا ونادراً ما نسامح أنفسنا عليها |
Die sind selten falsch und selten richtig. | Open Subtitles | ونادراً ما تخطئ، لكن أيضاً نادراً ما تضح بالكامل. |
nur selten gibt's ein Match mit Typen, die nicht schwarz sind. | Open Subtitles | ونادراً ما أجد قريناً من خارج عرقي. |
Deswegen schlagen sie die Kinder. Ich habe es gesehen. Sie geben ihnen zwei mal am Tag trockenes Brot und Wasser. Sie erlauben ihnen nur selten Spiele zu spielen. Sie sagen ihnen, dass sie für acht Stunden am Stück nichts anderes tun dürfen als den Koran zu lesen. | TED | لذا يقومون بضرب أؤلئك الأطفال. لقد رأيت هذا. يقومون باطعامهم مرتين في اليوم خبز جاف وماء. ونادراً ما يسمحون لهم بلعب لعبة. إنهم يخبرونهم أنه، لمدة ثمان ساعات في كل مرة، كل ما ينبغي عليهم فعله هو تلاوة القرآن. |
Klimaforschung ist eine subtile und teuflisch komplexe Disziplin, die nur selten eindeutige Prognosen oder geradlinige Lösungen liefert. Und nachdem nun 20 Jahre viel geredet aber herzlich wenig getan wurde, ist ein gewisser Grad an Frustration erwartbar. | News-Commentary | إن علم المناخ فرع مراوغ وشديد التعقيد من العلوم البشرية، ونادراً ما يفضي إلى توقعات أكيدة أو وصفات صريحة ومباشرة. وبعد عشرين عاماً من الإطناب في الحديث وأقل القليل من العمل فيما يتصل بالتصدي للانحباس الحراري العالمي، فمن الطبيعي أن نتوقع قدراً معيناً من الإحباط. وهناك رغبة مفهومة في إيقاظ الناس وتنبيههم إلى الخطر الداهم. |
Zweitens ist Wasserknappheit nur selten absolut und noch weniger oft eine Erklärung für Armut. Dazu ein Zitat aus dem UN-Bericht über die menschliche Entwicklung 2006: „Es ist mehr als genug Wasser auf der Welt vorhanden, um den Bedarf von Haushalten, Landwirtschaft und Industrie zu decken....Wasserknappheit wird durch politische Prozesse und Institutionen verursacht, die die Armen benachteiligen.” | News-Commentary | والحقيقة الثانية أن أمن المياه نادراً ما يكون مطلقاً، بل ونادراً ما يشكل مبرراً أو عذراً للفقر. وطبقاً لتقرير التنمية البشرية التابع لمنظمة الأمم المتحدة الصادر في العام 2006 فإن موارد المياه في العالم أكثر من كافية للاستخدامات المحلية، سواء في القطاعات الزراعية أو الصناعية... والندرة تنشأ على نحو مصطنع بسبب العمليات السياسية والمؤسسات التي تلحق أبلغ الضرر بالفقراء. |
und selten nüchtern | Open Subtitles | ونادراً ما مُعتدل، |
Häufig erwähnt und selten gesehen. | Open Subtitles | نوقش كثيراً ونادراً ما يشاهد |