| Genau hier wurde ich geboren und verbrachte die ersten sieben Jahre meines Lebens hier. | TED | هنا في هذا المكان حيث وُلدت وقضيت به السبع سنوات الأولى من عمري. |
| - Genau. Ich weiß alles über sie seit dem Tag ihrer Geburt. | Open Subtitles | هذا صحيح, أعرف عنها كلّ شيء، منذ اليوم الذي وُلدت فيه. |
| Doch dann kam mir eine Idee, die aus meinem Interesse für Umweltschutz entstand. | TED | ثم بدأت فكرة ما تترسخ لدي، والتي وُلدت من قلقي على البيئة. |
| (Black) Ich weiß nicht, ob du's weißt, Harry, aber als du geboren wurdest, machten James und Lily mich zu deinem Paten. | Open Subtitles | انا لا اعرف اذا كنت تعرفه يا هارى.. عندما وُلدت جامس و ليلى جعلوني والدك الروحي |
| Eine 17-jährige Schülerin. Sie wünschte sich, sie wäre als Junge geboren worden. | TED | طالبة عمرها 17 سنة. و كانت تتمنى أن لو وُلدت صبياً. |
| Mein Vater war fünf Jahre alt, als er seinen Vater verlor. Als ich geboren wurde, war er bereits ein Geschäftsmann. | TED | كان والدي في الخامسة من عمره عندما توفّي والده، ولكن بحلول الوقت الذي وُلدت فيه، كان قد أصبح رجل أعمالٍ. |
| Sie ist mit dem faltigen Gesicht auf die Welt gekommen. Das war der Eindruck, den die Leute von dieser Frau hatten. | Open Subtitles | فقد وُلدت بوجه مكفهرّ وهو الإنطباع الذي تركته لدى الآخرين |
| Ich war da, als sie geboren wurden. Ich kenne die Dinge, die sie ihm in der Nacht zuflüstern. | Open Subtitles | كنت متواجدة عندما وُلدت وأعرف الأشياء التي يهمسون بها له. |
| Und mitten in dem Gebiet von Kunene liegt das Dorf Sesfontain. Da wurde ich geboren. | TED | وفي منتصف منطقة كنيوني توجد قرية سيسفونتيان. هناك حيث وُلدت. |
| Dann wurde ich geboren, und er fing an, sich wie ein Anwalt anzuhören. | Open Subtitles | بعدئذ وُلدت ، وبدأ يبدو كالمحامين |
| Allein zu diesem Zweck wurde ich geboren. | Open Subtitles | ذلك هو السبب الأوحد الذي وُلدت لأجله |
| WeiBt du, ich erinner' mich noch gut des Tages deiner Geburt. | Open Subtitles | هل تعلم أنني لازلت أتذكر اليوم الذي وُلدت أنت فيه |
| Wie kommt's, das jedesmal, wenn ich nach dem Tag meiner Geburt frage, mir nie einer antwortet? | Open Subtitles | الباب يدق لماذا كل مرة اسأل , اليوم الذي وُلدت فيه لا أحد يخبرني ؟ |
| Jahrelang bekam Mutter kein Kind, und eines Tages kam ich daher. | Open Subtitles | طوال سنوات, لم تتمكن أمي من الحمل, وذات يوم... وُلدت. |
| Sie kam nach Pearl Harbor zur Welt. | Open Subtitles | ... آه "هذه الطفلة وُلدت بعد هجوم "بيرل هاربور |
| Ich hatte dich im Arm in der Nacht als du geboren wurdest, dann hat der Zauberer dich mitgenommen. | Open Subtitles | حملتك بذراعيْ في الليلة التي وُلدت بها وبعد ذلك أخذك العرّاف بعيداً |
| Ich hielt dich als Baby in der Nacht in der du geboren wurdest. | Open Subtitles | لقد حملتك عندما كنت رضيعاً في الليلة التي وُلدت بها |
| Sie hatten sich immer gewünscht, sie wäre ein bisschen... normaler geboren worden. | Open Subtitles | لطالما تمنّيا لو أنّها وُلدت فتاةً عاديّة |
| Als ich geboren wurde, sagten die Ärzte meinen Eltern, ich würde die Nacht nicht überleben. | Open Subtitles | عندما وُلدت أخبر طبيبي والداي أنني .. لن أعيش حتى الليلة |
| Du bist mit einem Klumpfuß zur Welt gekommen und ich bin schwer beeindruckt. Um dein Handicap zu überwinden, hast du offensichtlich hart trainiert. | Open Subtitles | إنّك وُلدت بإعاقة في ساقك، يبهرني حقًّا أنّك درّبت نفسك لتجاوُزها. |
| Glauben Sie, nur weil Sie arm geboren wurden, gibt das Ihnen das Recht, fies durchs Leben zu gehen? | Open Subtitles | لانك فقط وُلدت فقيراً فأن ذلك يعطيك الحق للغضب من العالم ! |
| Ich bin eben der geborene Geschichtenerzähler. | Open Subtitles | ماذا يمكن أَنْ أَقُولُ؟ أَنا وُلدت كـ راوي قصص. |
| Merken Sie sich, wenn ich Ihr Gesicht noch mal erblicke, hier in dieser Straße, wird Sie der Tag reuen, an dem Sie geboren sind. | Open Subtitles | اسمعني جيداً : إذا رأيت وجهك مرة أخرى في هذا الشارع ستلعن اليوم الذي وُلدت فيه |
| Da drüben bist du geboren. | Open Subtitles | وُلدت هناك |
| Um es in meinen Zusammenhang zu stellen: ich wurde im Jahr 1946 geboren. | TED | لأضعها في السياق لنفسي: لقد وُلدت عام 1946. |