"و أن" - Translation from Arabic to German

    • und dass
        
    • und die
        
    • muss
        
    • und es
        
    • und sich
        
    • müssen
        
    • und das
        
    und dass diese Öltanker abgewrackt werden mussten, 2004 sollte den Höhepunkt davon darstellen. TED وينبغي على هذه الصهاريج الخروج من الخدمة و أن ٢٠٠٤ سيكون القمة
    und dass man dem Bösen im Unter- bewusstsein nicht widerstehen kann. Open Subtitles و أن الشر الكامن فى عقلى الباطن تصعب مقاومته بشدة
    Dein Bruder hat die Chance, hiermit aufzuhören und neu anzufangen und die hast du auch. Open Subtitles أخوك حصل على الفرصة للخروج من هذا و أن يبدأ نظيفا , وكذلك أنت
    Und wenn man denkt, dass man sicher und die Gefahr vorüber ist, Open Subtitles و فقط عندما تظن أنك نجوت و أن الخطر قد مر
    Ich muss es wieder gut machen und sein gebrochenes Herz heilen. Open Subtitles علي أن أعيد المياه لمجاريها و أن أعالج قلبه المفطور
    und es ist total stimmig... denn der MI6 sucht verhaltensgestörte junge Männer... die ohne Skrupel andere opfern... um Krone und Vaterland zu retten. Open Subtitles مما يعطيك شعوراً جيداً لأن المخبابرات البريطانية تبحث عن شاب آخر لكي يبذل مجهوداً في المراقبة و أن يحمي ملكة الدولة
    Jede dieser Figuren kann auch rückwärts laufen und vorwärts in der Schiene und sich hinter zwei angrenzenden Schienen verstecken. TED كل من هذه الأشكال يمكنه أيضاً الجري إلى الوراء و إلى الأمام في المسار و أن يختبئ خلف مسارين متجاورين.
    Sie müssen diese Schuldanerkenntnis unterschreiben und versprechen, dass sie nie wieder in diesen Laden kommen. Open Subtitles أريدك ان توقعي هذا إقرار بذنبك و أن تعدي أنك لن تعودي لهذا المتجر
    und das Bild aus dem Buch ... Ich bat den Modellierer, diese unebene Hautstruktur nachzubilden. TED و الصورة كانت موجودة بالكتاب فطلبت من أحد النحاتين أن يستخدم الصورة و أن يقلدها بالضبط
    Ich will, dass das vorüber geht und dass alles zur Normalität zurückkehrt, damit wir uns auf wichtige Dinge konzentrieren können, wie die Sneaker Mileage. Open Subtitles فقط أرغب بأن ننسى ذلك الأمر بأكمله و أن تعود الأمور طبيعية لذا نستطيع التركيز على أموراً مهمة مثل المشي بالحذاء الرياضي
    Mir wurde gesagt, dass die Flammen mindestens 15 Meter in den Himmel schießen, und dass dicke Rauchwolken die Bemühungen, den Großbrand zu löschen, behindern. Open Subtitles لقد أخبروني أن اللهيب اخترق الهواء ما لا يقل عن 50 قدما و أن سحبا كثيفة من الدخان كانت تعيق الجهود المبذولة
    Gemeinsam zeigen wir ihnen ihre Schwäche und dass ihre elenden Gesetze nichts sind gegen unsere Schwerter. Open Subtitles معاً سنريهم كم هم ضعفاء و أن قوانينهم البائسة لا تقدر على شيء أمام سيوفنا
    Ich weiß, dass ich gesagt hatte, ich wolle nicht mehr high sein... und dass ihr es mir unter keinen Umständen zurückgeben sollt, Open Subtitles أعلم أنني قد قُلت أنني لا أرغب في أن أنتشي و أن لا تُعيدها إلىّ تحت أىّ ظرف من الظروف
    Dass die Ressourcen endlos fließen und dass die Welt gerecht ist. Open Subtitles و أن الموارد لا نهائية .. و أن الحياة عادلة
    Als Mediziner habe ich versucht, zu bestimmen, was da passiert, und die Leute dadurch zu beruhigen. Vor allem wollte ich ihnen klar machen, dass sie nicht verrückt wurden. TED بصفتي طبيب يجب أن أحاول و أضع تعريفاً لما يحدث. و أن اطمئن الناس و اؤكد لهم بشكل خاص أنهم ليسوا بمجانين
    und die Erde zittert und die Wolken sind rot vor Feuer. Open Subtitles و أن الأرض ترتجف و السحاب يتوهج بالنيران
    Na ja, es muss das Ziel sein. Ich habe es erschossen. Open Subtitles لا بد و أن يكون هو الهدف فقد اسقطته للتو
    Nein, das muss etwas sein, das sie vor ihrer Überführung geplant hat, oder? Open Subtitles لا، لا، لابد و أن هذا أمر قد جهزته قبل اعتقالها، صح؟
    Er sah es als seine Pflicht an, dem Reich zu dienen und es militärisch zu beschützen. Open Subtitles رأى أن واجبه يحتم عليه أن يدعم الامبراطورية و أن يحاول حمايتها من الناحية العسكرية
    Wir achteten sehr darauf, dass keine Darstellungen im Heft im geringsten anstößig erschienen und es kulturell angepasst ist. TED و خلال إعدادنا للكتاب، حرصنا بشكل كبير على أن لا تكون االرسومات قابلة للاعتراض بأي طريقة و أن تكون مراعية ثقافيا.
    und sich zu sehr auf all die High-Tech-Möglichkeiten zu konzentrieren, die es gibt. TED و أن تركز كثيرا على كل إمكانيات التكنولوجيا العالية الموجودة.
    Zunächst müssen wir wirklich dazu bereit sein, den Experten Kontra zu bieten und uns von dieser Vorstellung von ihnen als Apostel der Moderne lösen. TED أولا، يجب أن نكون مستعدين و راغبين أن نتحدى الخبراء و أن نستغنى عن فكرة أنهم رسل العصر الحديث.
    Sie können 7 km/h schnell schwimmen und das ausdauernd. TED يعني أنها يمكن أن تقطع 7 كيلومترات في الساعة و أن تحافظ عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more