"آلية لتسوية المنازعات" - Translation from Arabic to English

    • a dispute settlement mechanism
        
    • dispute resolution mechanism
        
    • dispute settlement mechanisms
        
    • a mechanism for the settlement of disputes
        
    • a dispute-settlement mechanism
        
    • of a Dispute Settlement
        
    • a dispute settlement service
        
    • a mechanism to settle disputes
        
    • a mechanism to resolve disputes
        
    • a mechanism for dispute settlement
        
    • a mechanism for resolving conflicts
        
    • a mechanism for the resolution of disputes
        
    • dispute-resolution mechanism that
        
    There was, however, the feeling that a dispute settlement mechanism would not be consistent with the objective of developing trust-based aid relationships. UN إلا أنه كان هناك شعور بأن إنشاء آلية لتسوية المنازعات من شأنه أن يتعارض مع هدف إيجاد علاقات معونة قائمة على الثقة.
    Belarus also supports the desirability of including a dispute settlement mechanism in the treaty on prevention of the placement of weapons in outer space. UN كما تؤيد بيلاروس استصواب تضمين معاهدة منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي آلية لتسوية المنازعات.
    It was suggested that an international agreement include a dispute resolution mechanism to enhance implementation and enforcement. UN واقتُرح بأن ينص الاتفاق الدولي على آلية لتسوية المنازعات بغية تعزيز التنفيذ والإنفاذ.
    Investment agreements also include dispute settlement mechanisms - both in the form of a State-to-State mechanism as well as an investor-to-State mechanism. UN وتتضمن اتفاقات الاستثمار أيضاً آليات لتسوية المنازعات، تتخذ شكل آلية لتسوية المنازعات التي تنشأ بين دولة وأخرى وآلية لتسوية المنازعات التي تنشأ بين المستثمر والدولة على السواء.
    The need for a mechanism for the settlement of disputes was also mentioned. UN وذكرت أيضاً الحاجة إلى آلية لتسوية المنازعات.
    Such a review would be of particular value against a background where greater adherence to the jurisdiction of the Court is being promoted as a contribution to the preservation of peaceful relations among States and where the Court is being given more prominence as a dispute-settlement mechanism. UN وسيكون لهذا الاستعراض قيمة خاصة إزاء خلفية يجري فيها التشجيع على زيادة الامتثال لولاية المحكمة كإسهام في الحفاظ على العلاقات السلمية فيما بين الدول وتعطي المحكمة فيها مزيدا من اﻷهمية بصفتها آلية لتسوية المنازعات.
    The agreement also offers a dispute settlement mechanism. UN ويوفر الاتفاق أيضا آلية لتسوية المنازعات.
    He trusted that the Special Rapporteur would proceed wisely in formulating principles and cooperation regimes, including a dispute settlement mechanism. UN وهو يثق أن المقرر الخاص سيواصل العمل بحكمة في صياغة مبادئ ونظم تعاون تشمل آلية لتسوية المنازعات.
    In a matter as important as State responsibility, the text would be incomplete and the efficacy and application of the principle of responsibility would be weakened without a dispute settlement mechanism. UN وذكر أنه في موضوع في أهمية مسؤولية الدول يكون النص ناقصا وتكون فاعلية مبدأ المسؤولية ضعيفة وتطبيقه ضعيفا بدون آلية لتسوية المنازعات.
    Nor should we overestimate the advantage associated with a treaty, namely that it would automatically create a need to provide for a dispute settlement mechanism. UN وكذلك فإن علينا ألا نبالغ في تقدير الميزة المرتبطة بمعاهدة من المعاهدات، ذلك أن من شأنها أن توجد تلقائيا الحاجة إلى إنشاء آلية لتسوية المنازعات.
    My delegation believes that the significant increase in the number of cases on the docket of the Court to 24 augurs well for the progressive development of international law and the role of the Court as a dispute settlement mechanism. UN ويرى وفدي أن الزيادة الكبيرة في عدد القضايا المدرجة في قائمة قضايا المحكمة إلى 24 قضية هي دلالة على التطور التدريجي للقانون الدولي ودور المحكمة بوصفها آلية لتسوية المنازعات.
    India attached great importance to the principle of free choice of means of dispute settlement and took the view that any recourse to a dispute settlement mechanism required, first and foremost, the consent of the parties to the dispute. UN وأكد أن الهند تولي أهمية كبيرة لمبدأ حرية اختيار الوسائل التي يمكن استعمالها في هذا المجال وترى أن اللجوء إلى أية آلية لتسوية المنازعات يتطلب موافقة أطراف النزاع قبل كل شيء.
    An online dispute resolution mechanism would revolutionize business transactions involving small and medium-sized enterprises and microfinance institutions in her country. UN ومن شأن وجود آلية لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر أن تحدث ثورة في مجال المعاملات التجارية التي تقوم بها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ومؤسسات التمويل المتناهي الصغر في بلدها.
    Among many others, UNDP has provided input to the preparation of the new Resident Coordinator job description, as well as assisted in the development of a dispute resolution mechanism for performance management evaluations. UN ومن جملة الكثير الذي يوفره البرنامج هو تقديمه إسهاما في إعداد التوصيف الوظيفي الجديد للمنسق المقيم، والمساعدة التي قدمها في وضع آلية لتسوية المنازعات في عمليات تقييم إدارة الأداء.
    With SC fully in charge of monitoring of Maoist Army combatants and arms and the Nepal Army managed under existing constitutional and legal provisions, there is no longer a need for any dispute resolution mechanism in addition to the already agreed aforementioned mechanisms. UN ومع تولي اللجنة الخاصة المسؤولية الكاملة عن رصد مقاتلي الجيش الماوي والأسلحة، ومع إدارة الجيش النيبالي بموجب الأحكام الدستورية والقانونية القائمة، لم تعد توجد حاجة إلى أي آلية لتسوية المنازعات تضاف إلى الآليات المتفق عليها فعلاً والمذكورة من قبل.
    To set a time-limit for a State to execute the judgement of a domestic court of a foreign State, to make such execution a treaty obligation or to introduce dispute settlement mechanisms into the convention would only make the question of State immunity more complex and therefore impede early agreement on a convention. UN وأكد أن تحديد مهلة زمنية لكي تنفذ الدولة الحكم الصادر عن محكمة داخلية لدولة أجنبية، واعتبار هذا التنفيذ التزاما تعاقديا، أو إنشاء آلية لتسوية المنازعات في إطار الاتفاقية لا يمكن إلا أن يؤدي إلى زيادة تعقيد مسألة حصانة الدول وبالتالي أن يحول دون تحقيق تلاقي اﻵراء بسرعة تأييدا لعقد اتفاقية.
    What remained to be done was to draft the preamble and the final clauses of a convention, including a mechanism for the settlement of disputes relating to the interpretation and application of its provisions. UN وما تبقى بعد ذلك هو صياغة الديباجة والأحكام الختامية للاتفاقية، بما في ذلك آلية لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكامها.
    41. It was suggested to include a dispute-settlement mechanism if the text should take the form of a convention. UN 41 - واقتُرح أن تدرج في النص آلية لتسوية المنازعات إذا أريد لهذا النص أن يتخذ شكل اتفاقية().
    Furthermore, General Assembly resolution 47/120 B provided for an optional mechanism to consider the establishment of a Dispute Settlement service. UN وفضلا عن ذلك، فقد نص قرار الجمعية العامة ٤٧/١٢٠ باء على إنشاء آلية اختيارية للنظر في آلية لتسوية المنازعات.
    That country also suggested examining the possibility of establishing a mechanism to settle disputes between Member States on the application of double taxation agreements. UN واقترح ذلك البلد أيضا دراسة إمكانية إنشاء آلية لتسوية المنازعات بين الدول الأعضاء بشأن تطبيق اتفاقات الازدواج الضريبي.
    The guidelines include a mechanism to resolve disputes between the resident coordinator and members of the United Nations country team. UN وتتضمن هذه المبادئ التوجيهية آلية لتسوية المنازعات بين المنسق المقيم وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    Ninety-two per cent of tariff lines have been harmonized, a treaty on investment and services has been signed and a mechanism for dispute settlement has been implemented. UN وجرت المواءمة بالنسبة لاثنين وتسعين في المائة من بنود التعريفات، مع توقيع معاهدة بشأن الاستثمار والخدمات وتنفيذ آلية لتسوية المنازعات.
    92. The experts participating in the Geneva Seminar also recommend that the Commission on Human Rights explore ways and means of developing a mechanism for resolving conflicts arising from treaties, agreements and other constructive arrangements. UN 92- كما يوصي الخبراء المشاركون في حلقة جنيف الدراسية لجنةَ حقوق الإنسان أن تستكشف سبل ووسائل استحداث آلية لتسوية المنازعات الناشئة عن المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة.
    Sierra Leone's proposal regarding the creation of a mechanism for the resolution of disputes at an early stage was a reasonable basis for discussion of the topic at the Special Committee's next meeting. UN وأضاف أن الاقتراح المقدم من سيراليون بشأن إنشاء آلية لتسوية المنازعات في مرحلة مبكرة أساس معقول لمناقشة الموضوع في الاجتماع المقبل الذي ستعقده اللجنة الخاصة.
    Currency manipulation is a real problem that causes significant damage. The TPP deal – if it establishes a dispute-resolution mechanism that can quickly dismiss frivolous claims and home in on genuine cases – may offer the best chance to fix it. News-Commentary إن التلاعب بالعملة مشكلة حقيقية تتسبب في إحداث أضرار كبيرة. وقد تقدم اتفاقية الشراكة عبر المحيط الهادئ ــ إذا أنشأت آلية لتسوية المنازعات قادرة على تفنيد المطالبات التافهة بسرعة والتعامل بنجاح مع الحالات الحقيقية ــ أفضل فرصة لتصحيح هذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more