"آمنة ومستدامة" - Translation from Arabic to English

    • safe and sustainable
        
    • secure and sustainable
        
    Special emphasis is being put on IDP self-reliance during displacement within a safe and sustainable environment and on increased IDP community participation. UN ويحظى اعتماد المشردين على أنفسهم أثناء النزوح داخل بيئة آمنة ومستدامة وزيادة مشاركة مجتمعات المشردين باهتمام خاص.
    Measures that augment the safe and sustainable conduct of activities in outer space equally contribute to attaining transparency and to building confidence in the use of outer space, and vice versa. UN وتسهم التدابير التي تعزِّز الاضطلاع بالأنشطة في الفضاء الخارجي بطريقة آمنة ومستدامة بالدرجة نفسها في تحقيق الشفافية وبناء الثقة في استخدام الفضاء الخارجي، والعكس بالعكس.
    The livelihoods strategy, which emphasizes the right to work, aims to move refugees out of extreme poverty and provide opportunities for them to make a safe and sustainable living. UN فاستراتيجية سُبُل الرزق التي تركِّز على الحق في العمل ترمي إلى انتشال اللاجئين من براثن الفقر المُدقِع وإتاحة الفرصة لهم لكسب الرزق بصورة آمنة ومستدامة.
    A. Voluntary return of internally displaced persons in secure and sustainable conditions UN ألف - العودة الطوعية للمشردين داخليا في ظل ظروف آمنة ومستدامة
    Voluntary return and resettlement in secure and sustainable conditions of internally displaced persons UN العودة الطوعية للمشردين داخليا وإعادة توطينهم في ظل ظروف آمنة ومستدامة
    The United Arab Emirates was seeking to become a responsible producer of oil by supporting price stability, developing safe and sustainable low-carbon technologies, and working to reduce greenhouse gas emissions. UN وتسعى الامارات العربية المتحدة إلى أن تصبح منتجا مسؤولا للنفط عن طريق دعم استقرار الأسعار، واستحداث تكنولوجيات آمنة ومستدامة منخفضة الكربون، والعمل على خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    With the careful and gradual phasing down of humanitarian assistance in South-Eastern Europe and parts of Eastern Europe, UNHCR will intensify efforts to seek durable solutions for refugees and internally displaced populations, promoting their safe and sustainable return or, where appropriate, their local integration. UN ومع التقليص المتأني والتدريجي للمساعدة الإنسانية في جنوب شرق أوروبا وأجزاء من أوروبا الشرقية، ستكثف المفوضية جهودها من أجل البحث عن حلول مستديمة للاجئين وللسكان المشردين داخلياً، عاملة على عودتهم بصورة آمنة ومستدامة إلى ديارهم أو، عند الاقتضاء، إدماجهم محلياً.
    His Government would also be assuming primary responsibility for finding durable solutions to the problem of internally displaced persons and for establishing the necessary conditions for their safe and sustainable return to their homes. UN وذكر أن حكومته ستنهض أيضا بالمسؤولية الأساسية عن إيجاد حلول دائمة لمشكلة المشردين داخليا وتهيئة الأحوال اللازمة لعودتهم إلى ديارهم عودة آمنة ومستدامة.
    Support efforts to address health impacts of mining, including safe and sustainable livelihood opportunities in small-scale mining ventures UN :: دعم الجهود الرامية إلى معالجة آثار التعدين على الصحة، بما في ذلك الاستفادة من فرص عيش آمنة ومستدامة في مشاريع التعدين الصغيرة النطاق
    It was therefore essential to build the capacities of developing countries in the field of biotechnology and to provide a forum for debate on the subject, so that those countries could ensure that biotechnology was used in a safe and sustainable way. UN وبالتالي، لا بد من بناء القدرات في البلدان النامية في مجال التكنولوجيا الأحيائية وتوفير منبر لمناقشة هذا الموضوع، لكي تتمكن تلك البلدان من ضمان استعمال التكنولوجيا الأحيائية بطريقة آمنة ومستدامة.
    As well, we are increasingly aware of substantive work being undertaken in many research establishments on issues such as space debris mitigation and space traffic management, which might assist the international community's efforts to define best practices for its safe and sustainable use of outer space. UN كذلك، فإننا ندرك بشكل متزايد الأعمال الفنية التي يجري الاضطلاع بها في العديد من المؤسسات البحثية بشأن مسائل تخفيف الحطام الفضائي وإدارة حركة المرور الفضائية، التي يمكن أن تساعد في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحديد أفضل الممارسات لاستخدام الفضاء الخارجي بصورة آمنة ومستدامة.
    Of this, 79% rural population and 93% urban population had access to safe and sustainable water sources respectively. UN وتضم هذه النسبة 79 في المائة من سكان الريف و93 في المائة من سكان المناطق الحضرية الذين حصلوا على موارد مياه آمنة ومستدامة.
    It was therefore essential to develop the capacities of developing countries in the field of biotechnology, while offering a forum for debate on the subject, to ensure that those countries could benefit from the advantages of biological research and address their problems in a safe and sustainable way. UN ولذا فانه لا بد من تنمية قدرات البلدان النامية في ميدان التكنولوجيا الأحيائية، مع اللجوء في الوقت نفسه إلى توفير ملتقى للنقاش في هذا الموضوع، وذلك حرصا على أن يكون بمستطاع تلك البلدان الانتفاع بمزايا البحوث في علم الأحياء، والتصدي لمشاكلها هي بطريقة آمنة ومستدامة.
    (d) [Agreed] Provide financial and technological support, as appropriate, to rural communities of developing countries to enable them to benefit from safe and sustainable livelihood opportunities in small-scale mining ventures; UN (د) [متفق عليه] توفير الدعم المالي والتكنولوجي، عند الاقتضاء، للمجتمعات الريفية في البلدان النامية لتمكينها من الاستفادة من فرص عيش آمنة ومستدامة في مشاريع التعدين صغيرة النطاق؛
    In addition to security concerns, there were serious legal and socio-economic obstacles to their return, and creating a safe and sustainable environment for that return remained a challenge for all stakeholders. UN فإلى جانب الشواغل الأمنية، هناك عقبات قانونية واجتماعية - اقتصادية كبيرة أمام عودتهم، ولا تزال تهيئة بيئة آمنة ومستدامة لعودتهم تشكل تحديا أمام جميع أصحاب المصلحة.
    He therefore calls on all relevant stakeholders, including States, international organizations and mechanisms, the donor community, public and private health-care facilities, the pharmaceutical industry and civil society to strengthen their efforts to achieve safe and sustainable management of medical waste. UN وعليه، يدعو كافة الجهات المعنية، بما في ذلك الدول والمنظمات والآليات الدولية ومجتمع المانحين ومرافق الرعاية الصحية الخاصة والعامة وقطاع صناعة الأدوية والمجتمع المدني، إلى تعزيز جهودها الرامية إلى تصريف النفايات الطبية بصورة آمنة ومستدامة.
    He therefore calls on the donor community, international and regional organizations, financial institutions and the private sector to provide developing countries with technical assistance and financial support to help them achieve safe and sustainable management of medical waste. UN وعليه، يدعو مجتمع المانحين والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية والقطاع الخاص إلى توفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية بغية مساعدتها على تصريف النفايات الطبية بصورة آمنة ومستدامة.
    Considering the increasing interdependence between energy exporting and energy consuming countries and the growing awareness in the European Union's neighbouring countries of the need for a secure and sustainable energy supply; UN وإذ يأخذ في الاعتبار الترابط المتزايد بين البلدان المصدرة للطاقة والبلدان المستهلكة لها وازدياد الوعي في البلدان المجاورة للاتحاد الأوروبي بالحاجة إلى إمدادات آمنة ومستدامة من الطاقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more