"أحكام اتفاق السلام" - Translation from Arabic to English

    • provisions of the Peace Agreement
        
    • the terms of the Peace Agreement
        
    At the same time, SFOR will remain vigilant to threats to the Force and challenges to the provisions of the Peace Agreement. UN وفي الوقت ذاته، ستظل القوة متيقظة لما يحيق بها من تهديدات ولما يجابه أحكام اتفاق السلام من تحديات.
    Consequently, in keeping with provisions of the Peace Agreement, the United Nations role in the new configuration was limited to two key tasks: the International Police Task Force and the return of refugees and displaced persons. UN وبناء على ذلك، وبموجب أحكام اتفاق السلام اقتصر دور اﻷمم المتحدة في التوزيع الجديد على مهمتين أساسيتين هما قوة الشرطة الدولية وعودة اللاجئين والمشردين.
    73. While protecting civilians, the force would simultaneously be required to implement specific security provisions of the Peace Agreement. UN 73 - وبينما ستقوم القوة بحماية المدنيين، فإنه سيتعين عليها أيضا أن تقوم بصورة متزامنة بتنفيذ أحكام اتفاق السلام المتعلقة بالأمن على وجه التحديد.
    In order to ensure that the implementation of a peace agreement involves the whole spectrum of society, wide dissemination of the terms of the Peace Agreement should be undertaken. UN ومن أجل ضمان مشاركة جميع أطياف المجتمع المدني في تنفيذ اتفاق السلام، ينبغي نشر أحكام اتفاق السلام على أوسع نطاق.
    There has also been a concerted effort to distribute handbills and posters to explain the terms of the Peace Agreement and to expand mine safety and awareness. UN ويبذل أيضا جهد منسق لتوزيع المنشورات والملصقات لشرح أحكام اتفاق السلام وتعزيز الوقاية من اﻷلغام وزيادة الوعي بها.
    “and welcoming the efforts of the High Representative and the Commander of the Stabilization Force in implementing the provisions of the Peace Agreement,”. UN " وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الممثل السامي وقائد قوة تثبيت الاستقرار، الرامية إلى تنفيذ أحكام اتفاق السلام " .
    Stressing the need for all parties to comply fully with all provisions of the Peace Agreement, and, prior to the entry into force of that agreement, the need for all parties to cooperate fully with the United Nations Protection Force (UNPROFOR) and to maintain the current cease-fire agreement, UN وإذ يؤكد على ضرورة امتثال جميع اﻷطراف امتثالا تاما لجميع أحكام اتفاق السلام وعلى ضرورة تعاون جميع اﻷطراف، تعاونا تاما، مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية والمحافظة على اتفاق وقف إطلاق النار الحالي، وذلك قبل دخول ذلك الاتفاق حيز النفاذ،
    Stressing the need for all parties to comply fully with all provisions of the Peace Agreement, and, prior to the entry into force of that agreement, the need for all parties to cooperate fully with the United Nations Protection Force (UNPROFOR) and to maintain the current cease-fire agreement, UN وإذ يؤكد على ضرورة امتثال جميع اﻷطراف امتثالا تاما لجميع أحكام اتفاق السلام وعلى ضرورة تعاون جميع اﻷطراف، تعاونا تاما، مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية والمحافظة على اتفاق وقف إطلاق النار الحالي، وذلك قبل دخول ذلك الاتفاق حيز النفاذ،
    “Stressing the need for all parties to comply fully with all provisions of the Peace Agreement, and, prior to the entry into force of that agreement, the need for all parties to cooperate fully with the United Nations Protection Force and to maintain the current ceasefire agreement, UN " وإذ يؤكد على ضرورة امتثال جميع اﻷطراف امتثالا تاما لجميع أحكام اتفاق السلام وعلى ضرورة تعاون جميع اﻷطراف، تعاونـا تامـا، مـع قـوة اﻷمم المتحـدة للحمايـة والمحافظة على اتفاق وقف إطلاق النار الحالي، وذلك قبل دخول ذلك الاتفاق حيز النفاذ،
    9. On 12th November, IFOR, the OHR, the IPTF and the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) protested to the joint Presidency and to the President of the Federation and the Republika Srpska that the Koraj/Celic incident was a serious violation both of the provisions of the Peace Agreement and of the procedure established for return and reconstruction in the ZOS. UN ٩ - وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر احتجت قوة التنفيذ وفرقة عمل الشرطة الدولية ومفوضة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لدى هيئة الرئاسة المشتركة ولدى رئيسة الاتحاد وجمهورية سربسكا بأن حادث كوراي/سيليتش يعد انتهاكا خطيرا لكل من أحكام اتفاق السلام واﻹجراء الموضوع للعودة والتعمير في المنطقة العازلة.
    " The Security Council notes with particular concern the conclusions of the report of the High Representative on the implementation of the human rights provisions of the Peace Agreement that the parties are not implementing their commitments in respect of human rights, and that this failure is impeding the return of refugees. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن بقلق بالغ نتائج تقرير الممثل السامي بشأن تنفيذ أحكام اتفاق السلام فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان ومفادها عدم قيام اﻷطراف بتنفيذ التزاماتها فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، وأن هذا اﻹخفاق يعرقل عودة اللاجئين.
    “The Council notes with particular concern the conclusions of the report of the High Representative on the implementation of the human rights provisions of the Peace Agreement that the parties are not implementing their commitments in respect of human rights, and that this failure is impeding the return of refugees. UN " ويلاحظ المجلس بقلق بالغ نتائج تقرير الممثل السامي بشأن تنفيذ أحكام اتفاق السلام فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان ومفادها عدم قيام اﻷطراف بتنفيذ التزاماتها فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، وأن هذا التخلف يعرقل عودة اللاجئين.
    25. Despite the parties' declared commitment to respecting the provisions of the Peace Agreement and supporting an international military presence, the high level of suspicion among the parties, continuing attempts to consolidate territorial gains, and the presence of criminal elements add to the volatility of the situation. UN 25 - وبرغم ما أعلنته الأطراف من التزام باحترام أحكام اتفاق السلام ودعم وجود عسكري دولي، فإن ارتفاع درجة الشكوك بين صفوف الأطراف، ومحاولات تدعيم المكاسب الإقليمية فضلا عن وجود عناصر إجرامية، يضيف في مجموعه إلى تذبذب الحالة السائدة.
    At the same time, we in the international community must continue to urge the parties themselves fully to respect their commitments under the terms of the Peace Agreement. UN وفي الوقت ذاته، علينا نحن في المجتمع الدولي أن نستمر في حث اﻷطراف ذاتها على احترام التزاماتها بموجب أحكام اتفاق السلام احتراما كاملا.
    34. At the political level I have been stressing to the leaders of the Parties that ensuring the freedom of movement was their obligation under the terms of the Peace Agreement. UN ٣٤ - وعلى الصعيد السياسي، أكدت لزعماء اﻷطراف ولا أزال أؤكد أن كفالة حرية التنقل تعتبر التزاما بموجب أحكام اتفاق السلام.
    (c) A joint commission agreed between parties to mediate differences over interpretation of the terms of the Peace Agreement. UN )ج( إنشاء لجنة مشتركة متفق عليها بين اﻷطراف للتوسط في الخلافات على تفسير أحكام اتفاق السلام.
    In this context, the draft resolution notes the conclusions of the Bonn Peace Implementation Conference, which state that all persons indicted for war crimes must be handed over to the Tribunal for justice to be dispensed impartially, under the terms of the Peace Agreement and Security Council resolutions. UN وفي هذا السياق يلاحظ مشروع القرار نتائج مؤتمر بون لتنفيذ السلام، التــي تنــص على أن جميع اﻷشخاص الموجهــة إليهــم تهم بلائحة اتهام فيما يتعلق بجرائم الحرب يجب تسليمهم إلى محكمة العدل الدولية لمحاكمتهم بنزاهة بموجب أحكام اتفاق السلام وقرارات مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more