"أحكام نظام روما الأساسي" - Translation from Arabic to English

    • the provisions of the Rome Statute
        
    • provisions of the Rome Statute of
        
    • the Rome Statute of the
        
    • relevant provisions of the Rome Statute
        
    The proposal is to some extent based on the provisions of the Rome Statute, which Sweden has ratified. UN ويستند الاقتراح إلى حد ما إلى أحكام نظام روما الأساسي الذي صدقت عليه السويد.
    States should therefore not be obligated to follow the provisions of the Rome Statute if they have not of their own free will explicitly accepted to do so. UN وبناء على ذلك، ينبغي ألا تُجبر الدول على اتباع أحكام نظام روما الأساسي إن لم تكن تقبل القيام بذلك بمحض إرادتها.
    Noting the responsibilities of the Secretary-General of the United Nations under the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ تلاحظان مسؤولية الأمين العام للأمم المتحدة بموجب أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    In that regard, the Russian Federation was satisfied with the work of the Preparatory Commission, whose documents reflected the provisions of the Rome Statute. UN وفي هذا الصدد، قال إن الاتحاد الروسي راض عن أعمال اللجنة التحضيرية، التي تمثل وثائقها أحكام نظام روما الأساسي.
    At this juncture, I wish to comment briefly on the provisions of the Rome Statute in relation to the principle of complementarity of the Court's jurisdiction. UN وأود عند هذه النقطة أن أعلق بإيجاز على أحكام نظام روما الأساسي فيما يتعلق بمبدأ التكاملية في ولاية المحكمة.
    In delivering its verdict, the court applied the provisions of the Rome Statute. UN وطبقت المحكمة أحكام نظام روما الأساسي عندما أصدرت حكمها.
    That will help them operationalize the provisions of the Rome Statute and the relevant rules of procedure and evidence. UN وسوف يساعدهم ذلك على تفعيل أحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات ذات الصلة.
    Noting the responsibilities of the Secretary-General of the United Nations under the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ تلاحظان مسؤولية الأمين العام للأمم المتحدة بموجب أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Bearing in mind the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court, UN إذ تضع في اعتبارها أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Noting the responsibilities of the Secretary-General of the United Nations under the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ تلاحظان إلى مسؤولية الأمين العام للأمم المتحدة المقررة بموجب أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    The country's domestic legislation is in full complementarity with the provisions of the Rome Statute and domestic legislation through the Crimes Decree. UN وتتسم التشريعات المحلية للبلد بالتكامل التام مع أحكام نظام روما الأساسي من خلال مرسوم الجرائم.
    127.27 Quickly complete the alignment of the national legislation with the provisions of the Rome Statute (Tunisia); UN 127-27 الانتهاء على وجه السرعة من مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام نظام روما الأساسي (تونس)؛
    It noted the new Ministry of Social Integration and Economic Empowerment, the National Human Rights Action Plan, the national torture prevention mechanism and the incorporation of the provisions of the Rome Statute into national law. UN وأشارت إلى إنشاء الوزارة الجديدة للإدماج الاجتماعي والتمكين الاقتصادي، وخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان والآلية الوطنية لمنع التعذيب، وإدراج أحكام نظام روما الأساسي في القانون الوطني.
    Drafting work pertaining to the implementation of the provisions of the Rome Statute has been undertaken by the Attorney-General's Office with the assistance of the Office of the Regional Delegation of the International Committee of the Red Cross for Southern Africa and the Indian Ocean. UN وقد اضطلع بأعمال الصياغة المرتبطة بتنفيذ أحكام نظام روما الأساسي مكتب النائب العام بمساعدة المكتب الإقليمي للجنة الدولية للصليب الأحمر لمنطقة الجنوب الأفريقي والمحيط الهندي.
    Noting the responsibilities of the Secretary-General of the United Nations under the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court and, in particular, under its article 123 concerning the convening of Review Conferences, UN وإذ تلاحظان مسؤولية الأمين العام للأمم المتحدة بموجب أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وعلى الأخص بموجب المادة 123 منه، المتعلقة بعقد مؤتمرات استعراضية،
    Noting the responsibilities of the Secretary-General of the United Nations under the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court and, in particular, under its article 123 concerning the convening of Review Conferences, UN وإذ تلاحظان مسؤولية الأمين العام للأمم المتحدة بموجب أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وعلى الأخص بموجب المادة 123 منه، المتعلقة بعقد مؤتمرات استعراضية،
    the provisions of the Rome Statute were clearly relevant to the type of armed conflict which had become increasingly common and in which women, children and the elderly were at greatest risk. UN وأضافت أن من الواضح أن أحكام نظام روما الأساسي شديدة الصلة بنوع الصراعات المسلحة التي أصبحت شائعة بازدياد والتي أضحت فيها النساء والأطفال والكبار عرضة لأخطار كبيرة.
    In any event, the provisions of the Rome Statute were now final and could not be amended to enable the Court to render judgements which suited certain States and individuals to the exclusion of others. UN وأضاف أنه أيّا كان الحال، أصبحت أحكام نظام روما الأساسي الآن نهائية ولا يمكن تعديلها على نحو تصدر فيه المحكمة أحكاما تناسب بعض الدول والأفراد دون آخرين.
    28. Ms. Citroni (University of Milan-Bicocca) said that only two States had criminalized enforced disappearance as a separate offence, while some 60 others (which had literally reproduced the relevant provisions of the Rome Statute) had defined it as a crime against humanity in their criminal legislation. The tools they had at their disposal, however, were inadequate to cover all situations. UN 28- السيدة تشيتروني (جامعة ميلانو - بيكوكا) قالت إن دولتين فقط جرّمتا الاختفاء القسري باعتباره فعلاً منعزلاً، وأن زهاء ستين دولة أخرى (لم تأخذ بصورة كاملة أحكام نظام روما الأساسي في هذا الصدد) جرّمته باعتباره جريمة ضد الإنسانية، ولكن الأدوات التي تستخدمها لا تكفي لمواجهة كل الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more