Each contracting State may ask another contracting State to act on its behalf in its own territory in respect of any judicial action in relation to a terrorist crime; | UN | `5` لكل دولة متعاقدة أن تطلب إلى دولة أخرى متعاقدة القيام في إقليمها نيابة عنها بأي إجراء قضائي متعلق بدعوى ناشئة عن جريمة إرهابية؛ |
The only question that remained to be settled in that regard concerned the status of express acceptances that might have been formulated by a predecessor State with regard to the reservations formulated by another contracting State or organization. | UN | والمسألة الوحيدة التي لا يزال يتعين حلها في هذا الصدد هي مصير القبول الصريح الذي تكون قد أبدته الدولة السلف لتحفظات صاغتها دولة أخرى متعاقدة أو منظمة متعاقدة. |
If the applicable law is the law of the forum State or of another contracting State that has not made this declaration, the Convention applies even if the parties do not have their places of business in different Contracting States. | UN | وإذا كان القانون الواجب التطبيق هو قانون دولة المحكمة أو قانون دولة أخرى متعاقدة لم تصدر هذا الإعلان، كانت الاتفاقية سارية حتى لو لم يكن مقرا عمل الطرفين واقعين في دولتين متعاقدتين مختلفتين. |
Although State practice was not uniform in that regard, the Commission believed that nothing prevented States or international organizations from formulating pre-emptive or precautionary objections that would not produce their effects until a corresponding reservation was formulated by another contracting State or organization. | UN | ورغم أن ممارسات الدول لم تكن موحدة في ذلك الشأن، فإن اللجنة تعتقد ألا شيء يمنع الدول أو المنظمات الدولية من إبداء اعتراضات استباقية أو احترازية لن تترتب عليها آثار قبل إبداء تحفظ مقابل من دولة أو منظمة أخرى متعاقدة. |
That approach was in keeping with the spirit of consensus pervading all of treaty law, in the sense that a State could not unilaterally impose on other contracting parties the modification of a treaty binding them by means of a reservation. | UN | وقال إن هذا النهج يتمشى مع ما يتصف به كامل قانون المعاهدات من روح توافقية، من حيث إنه لا يجوز لدولة ما أن تفرض بمفردها على أطراف أخرى متعاقدة تعديل معاهدة مبرمة بينها وبين تلك الأطراف بإبدائها تحفظاً. |
The non-maintenance, in conformity with guideline 5.1.1 or 5.1.2, by the successor State of a reservation formulated by the predecessor State becomes operative in relation to another contracting State or a contracting organization only when notice of it has been received by that State or organization. | UN | لا يكون عدم إبقاء الدولة الخلف، وفقا للمبدأ التوجيهي 5-1-1 أو 5-1-2 على تحفظ صاغته الدولة السلف نافذا إزاء دولة أخرى متعاقدة أو منظمة متعاقدة إلا عندما تتسلم تلك الدولة أو المنظمة إشعارا بذلك. |
The non-maintenance, in conformity with guideline 5.1.1 or 5.1.2, by the successor State of a reservation formulated by the predecessor State becomes operative in relation to another contracting State or a contracting organization only when notice of it has been received by that State or organization. | UN | لا يكون عدم إبقاء الدولة الخلف، وفقاً للمبدأ التوجيهي 5-1-1 أو 5-1-2 على تحفظ صاغته الدولة السلف نافذاً إزاء دولة أخرى متعاقدة أو منظمة متعاقدة إلا عندما تتسلم تلك الدولة أو المنظمة إشعاراً بذلك. |
The non-maintenance, in conformity with guideline 5.1.1 or 5.1.2, by the successor State of a reservation formulated by the predecessor State becomes operative in relation to another contracting State or a contracting organization only when notice of it has been received by that State or organization. | UN | لا يكون عدم إبقاء الدولة الخلف، وفقاً للمبدأ التوجيهي 5-1-1 أو 5-1-2 على تحفظ صاغته الدولة السلف نافذاً إزاء دولة أخرى متعاقدة أو منظمة متعاقدة إلا عندما تتسلم تلك الدولة أو المنظمة إشعاراً بذلك. |
The non-maintenance, in conformity with guideline 5.1.1 or 5.1.2, by the successor State of a reservation formulated by the predecessor State becomes operative in relation to another contracting State or a contracting organization only when notice of it has been received by that State or organization. | UN | لا يكون عدم إبقاء الدولة الخلف، وفقا للمبدأ التوجيهي 5-1-1 أو 5-1-2 على تحفظ صاغته الدولة السلف نافذا إزاء دولة أخرى متعاقدة أو منظمة متعاقدة إلا عندما تتسلم تلك الدولة أو المنظمة إشعارا بذلك. |
When a reservation formulated by the predecessor State is considered as being maintained by the successor State in conformity with guideline 5.1.1 or 5.1.2, any objection to that reservation formulated by another contracting State or by a contracting organization shall be considered as being maintained in respect of the successor State. | UN | إذا اعتبر أن الدولة الخلف قد أبقت وفقا للمبدأ التوجيهي 5-1-1 أو 5-1-2 على تحفظ صاغته الدولة السلف، فإن أي اعتراض تصوغه على ذلك التحفظ دولة أخرى متعاقدة أو منظمة متعاقدة يعتبر قائما إزاء الدولة الخلف. |
1/ State will apply the Convention only to recognition and enforcement of awards made in the territory of another contracting State. | UN | (1) لا تطبق الدولة الاتفاقية الا على الاعتراف بقرارات التحكيم الصادرة في أراضي دولة أخرى متعاقدة وعلى تنفيذ هذه القرارات. |
2. When, following a uniting of two or more States, the successor State is a contracting State to a treaty to which it has maintained reservations in conformity with guideline 5.1.1 or 5.1.2, objections to a reservation made by another contracting State or a contracting organization shall not be maintained if the reservation is identical or equivalent to a reservation which the successor State itself has maintained. | UN | 2 - عندما تتحد دولتان أو عدة دول، وتكون الدولة الخلف دولة متعاقدة في معاهدة أبقت على تحفظات بشأنها، وفقا للمبدأ التوجيهي 5-1-1 أو 5-1-2، فإن الاعتراضات على تحفظ دولة أخرى متعاقدة أو منظمة متعاقدة يكون مطابقا أو معادلا لتحفظ أبقت عليه الدولة الخلف نفسها لا تعود قائمة. |
2. When, following a uniting of two or more States, the successor State is a contracting State to a treaty to which it has maintained reservations in conformity with guideline 5.1.1 or 5.1.2, objections to a reservation made by another contracting State or a contracting organization shall not be maintained if the reservation is identical or equivalent to a reservation which the successor State itself has maintained. | UN | 2 - عندما تتحد دولتان أو عدة دول، وتكون الدولة الخلف دولة متعاقدة في معاهدة أبقت على تحفظات بشأنها، وفقاً للمبدأ التوجيهي 5-1-1 أو 5-1-2، فإن الاعتراضات على تحفظ دولة أخرى متعاقدة أو منظمة متعاقدة يكون مطابقاً أو معادلاً لتحفظ أبقت عليه الدولة الخلف نفسها لا تعود قائمة. |
When a reservation formulated by the predecessor State is considered as being maintained by the successor State in conformity with guideline 5.1.1 or 5.1.2, any objection to that reservation formulated by another contracting State or by a contracting organization shall be considered as being maintained in respect of the successor State. | UN | إذا اعتبر أن الدولة الخلف قد أبقت وفقاً للمبدأ التوجيهي 5-1-1 أو 5-1-2 على تحفظ صاغته الدولة السلف، فإن أي اعتراض تصوغه على ذلك التحفظ دولة أخرى متعاقدة أو منظمة متعاقدة يعتبر قائماً إزاء الدولة الخلف. |
2. When, following a uniting of two or more States, the successor State is a contracting State to a treaty to which it has maintained reservations in conformity with guideline 5.1.1 or 5.1.2, objections to a reservation made by another contracting State or a contracting organization shall not be maintained if the reservation is identical or equivalent to a reservation which the successor State itself has maintained. | UN | 2 - عندما تتحد دولتان أو عدة دول، وتكون الدولة الخلف دولة متعاقدة في معاهدة أبقت على تحفظات بشأنها، وفقا للمبدأ التوجيهي 5-1-1 أو 5-1-2، فإن الاعتراضات على تحفظ دولة أخرى متعاقدة أو منظمة متعاقدة يكون مطابقا أو معادلا لتحفظ أبقت عليه الدولة الخلف نفسها لا تعود قائمة. |
When a reservation formulated by the predecessor State is considered as being maintained by the successor State in conformity with guideline 5.1.1 or 5.1.2, any objection to that reservation formulated by another contracting State or by a contracting organization shall be considered as being maintained in respect of the successor State. | UN | عندما يعتبر أن الدولة الخلف قد أبقت وفقا للمبدأ التوجيهي 5-1-1 أو 5-1-2 على تحفظ صاغته الدولة السلف، فإن أي اعتراض تصوغه على ذلك التحفظ دولة أخرى متعاقدة أو منظمة متعاقدة يعتبر قائما إزاء الدولة الخلف. |
2. When, following a uniting of two or more States, the successor State is a contracting State to a treaty to which it has maintained reservations in conformity with guideline 5.1.1 or 5.1.2, objections to a reservation made by another contracting State or a contracting organization shall not be maintained if the reservation is identical or equivalent to a reservation which the successor State itself has maintained. | UN | 2- عندما تتحد دولتان أو عدة دول، وتكون الدولة الخلف دولة متعاقدة في معاهدة أبقت على تحفظات بشأنها، وفقاً للمبدأ التوجيهي 5-1-1 أو 5-1-2، فإن الاعتراضات على تحفظ دولة أخرى متعاقدة أو منظمة متعاقدة يكون مطابقاً أو معادلاً لتحفظ أبقت عليه الدولة الخلف نفسها لا تعود قائمة. |
When a reservation formulated by the predecessor State is considered as being maintained by the successor State in conformity with guideline 5.1.1 or 5.1.2, any objection to that reservation formulated by another contracting State or by a contracting organization shall be considered as being maintained in respect of the successor State. | UN | إذا اعتبر أن الدولة الخلف قد أبقت وفقاً للمبدأ التوجيهي 5-1-1 أو 5-1-2 على تحفظ صاغته الدولة السلف، فإن أي اعتراض تصوغه على ذلك التحفظ دولة أخرى متعاقدة أو منظمة متعاقدة يعتبر قائماً إزاء الدولة الخلف. |
As the same causes produce the same effects, draft guideline 5.10, which sets out the principle that the successor State is presumed to maintain the predecessor State's objections to reservations formulated by other contracting States or contracting international organizations or parties to a treaty to which it has succeeded, should for the same reasons also be qualified by an exception when these situations arise. | UN | ولأن تماثل الأسباب يؤدي إلى تماثل النتائج، فإن مشروع المبدأ التوجيهي 5-10، الذي يكرس مبدأ الإبقاء على الاعتراضات التي أبدتها الدولة السلف على تحفظات أبدتها دول ومنظمات دولية أخرى متعاقدة أو أطراف في المعاهدة موضوع الخلافة، يجب أن يقترن للأسباب نفسها باستثناء حين تنشأ تلك الحالات. |
(3) In concrete terms, a treaty that is subject to the general regime of consent to reservations as established by article 20, paragraph 4, of the Vienna Conventions enters into force for the reserving State or international organization only if the reservation has been accepted by at least one other contracting State or one other contracting organization (in accordance with article 20, paragraph 4 (c)). | UN | 3) وعملياً، لا يبدأ نفاذ المعاهدة التي تخضع للنظام العام للموافقة على التحفظات المحدد في الفقرة 4 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة إلا إذا كان هذا التحفظ قد قبلته على الأقل دولة أخرى متعاقدة أو منظمة متعاقدة أخرى (طبقاً للفقرة 4 (ج) من المادة 20). |