"أطفال صغار" - Translation from Arabic to English

    • young children
        
    • small children
        
    • little kids
        
    • little children
        
    • small kids
        
    • children as young
        
    • little boys
        
    • small boys
        
    • tiny babies
        
    • very young
        
    The Government also implemented a financial support programme for families with young children to meet their housing needs. UN كما نفّذت الحكومة برنامجاً لتقديم الدعم المالي إلى الأسر التي لديها أطفال صغار لتلبية احتياجاتها السكنية.
    Moreover, the proliferation of those weapons has made it possible for very young children to be used as perpetrators of violence. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتشار هذه اﻷسلحة قد جعل من الممكن استخدام أطفال صغار جدا لكي يرتكبوا أعمال العنف.
    Ghana recommended that the Bahamas ease prison congestion and its impact on mothers with young children. UN وأوصت غانا بأن تخفف جزر البهاما من اكتظاظ السجون ومن أثرها على الأمهات اللواتي لهن أطفال صغار.
    On the same day, two women tenants of Mr. Matoke and three small children were also abducted. UN وفي اليوم نفسه، اختُطفت أيضاً امرأتان مستأجرتان لدى السيد ماتوكي كما اختُطف ثلاثة أطفال صغار.
    Special attention must be given to the needs of women with small children. UN ويجب إيلاء العناية الخاصة إلى احتياجات النساء اللواتي لديهن أطفال صغار.
    They had bodies with little kids sleeping between them. Open Subtitles كان لديهم بعض الأجساد مع أطفال صغار نائمين بينهم
    It also enquired about the measures taken to ensure that the situation of pregnant women or mothers of babies or young children is properly handled. UN وسألت أيضاً عن التدابير المتخذة لضمان اتخاذ الإجراء السليم في الحالات التي تخص نساء حوامل أو أمهات رضع أو أطفال صغار.
    The study concludes that not only mothers with young children prefer part-time jobs. UN وتخلص الدراسة إلى أن الأمهات اللاتي لديهن أطفال صغار لسن الوحيدات اللاتي يفضلن وظائف بعض الوقت.
    The Labour Code contains a whole series of articles providing protection for women with young children.. UN فقانون العمل يتضمن سلسلة كاملة من المواد التي تنص على حماية النساء اللواتي لديهن أطفال صغار السن.
    Diarrhoeal diseases are responsible for the deaths of 2,800 persons each year, most of them young children. UN وأمراض الإسهال مسؤولة كل عام عن وفاة 800 2 شخص معظمهم أطفال صغار.
    The proliferation of these weapons has made it possible for very young children to be perpetrators of violence. UN فانتشار تلك اﻷسلحة جعل من الممكن أن يرتكب أطفال صغار جدا أعمال عنف.
    However, the court may give clemency in order to avoid having a female defendant give birth in prison or if a female defendant needs to take care of young children. UN غير أن المحكمة قد تمنح الرأفة لتفادي وضع المتهمة لمولودها في السجن أو اذا تعين على المتهمة رعاية أطفال صغار.
    The model was demonstrated in seven disadvantaged urban neighbourhoods and five First Nations communities, reaching over 4,000 families with young children. UN وجرت تجربة للنموذج في سبعة أحياء حضرية وخمسة مجتمعات للسكان اﻷصليين، بحيث وصل إلى أكثر من ٠٠٠ ٤ أسرة بها أطفال صغار.
    In addition, the right to favourable working conditions also includes a requirement for special protection for women, particularly women who are pregnant or nursing and mothers of small children. UN وعلاوة على ذلك فإن الحق في شروط عمل مرضية يتضمن شرط توفير الحماية الخاصة بالمرأة، ولا سيما للحوامل أو المرضعات أو الأمهات اللاتي لديهن أطفال صغار.
    Poverty is rising and the number of female single-headed families with small children is also on the rise. UN ويشهد الفقر تزايدا وعدد الأسر التي تعولها نساء بمفردهن وبها أطفال صغار في ازدياد أيضا.
    Poverty is more prevalent among female single-headed households with small children. UN ويستشري الفقر بشكل أكبر فيما بين الأسر المعيشية التي تعيلها نساء وحيدات لهن أطفال صغار.
    Nearly 67 per cent of unemployed women are raising small children, and 19 per cent of them have five or more children. UN ويقوم ٦٧ في المائة تقريبا من النساء العاطلات بتربية أطفال صغار و ١٩ في المائة من بينهن أمهات لهن ٥ أطفال وأكثر.
    Young persons and young parents with small children, in particular, were affected. UN وقد تأثر من هذا الوضع على وجه خاص الشباب والآباء صغار السن الذين لديهم أطفال صغار.
    Unemployed households are the most vulnerable group and families with small children are another vulnerable group. UN والأسر العاطلة عن العمل هي أشد الفئات استضعافاً، والأسر التي لديها أطفال صغار هي فئة مستضعفة أخرى.
    These are little kids who want to go home to mama. Open Subtitles أولئك أطفال صغار يودّون الذهاب للبيت لأمهاتهم.
    ...endangering the eyesight of little children, and product tampering. Open Subtitles تعريض بصر أطفال صغار للخطر و القيام بالإرهاب
    I'd rather stay in a house with small kids. Open Subtitles أنا أفضل البقاء في منزل مع أطفال صغار.
    Eyewitness reports of children as young as nine years old in the ranks at Wa military training schools do not, however, bear this out. UN ولكن ذلك لا تؤيده تقارير شهود العيان التي تفيد بوجود أطفال صغار في سن التاسعة في صفوف مدارس التدريب العسكرية لولاية وا.
    Girls, women, little boys? How many? Open Subtitles فتيات , سيدات , أطفال صغار , كم مرة ؟
    Now small boys in India, they can dream to become like you. Open Subtitles أطفال صغار في "الهند" الآن يستطيعون أن يحلموا بأن يصبحوا مثلكما
    Most reef animals have tiny babies like these, carried at the mercy of the currents. Open Subtitles معظم حيوانات الشعاب المرجانية لديها أطفال صغار مثل هذه, محمولة تحت رحمة التيارات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more