| The Government also implemented a financial support programme for families with young children to meet their housing needs. | UN | كما نفّذت الحكومة برنامجاً لتقديم الدعم المالي إلى الأسر التي لديها أطفال صغار لتلبية احتياجاتها السكنية. |
| Moreover, the proliferation of those weapons has made it possible for very young children to be used as perpetrators of violence. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن انتشار هذه اﻷسلحة قد جعل من الممكن استخدام أطفال صغار جدا لكي يرتكبوا أعمال العنف. |
| Ghana recommended that the Bahamas ease prison congestion and its impact on mothers with young children. | UN | وأوصت غانا بأن تخفف جزر البهاما من اكتظاظ السجون ومن أثرها على الأمهات اللواتي لهن أطفال صغار. |
| On the same day, two women tenants of Mr. Matoke and three small children were also abducted. | UN | وفي اليوم نفسه، اختُطفت أيضاً امرأتان مستأجرتان لدى السيد ماتوكي كما اختُطف ثلاثة أطفال صغار. |
| Special attention must be given to the needs of women with small children. | UN | ويجب إيلاء العناية الخاصة إلى احتياجات النساء اللواتي لديهن أطفال صغار. |
| They had bodies with little kids sleeping between them. | Open Subtitles | كان لديهم بعض الأجساد مع أطفال صغار نائمين بينهم |
| It also enquired about the measures taken to ensure that the situation of pregnant women or mothers of babies or young children is properly handled. | UN | وسألت أيضاً عن التدابير المتخذة لضمان اتخاذ الإجراء السليم في الحالات التي تخص نساء حوامل أو أمهات رضع أو أطفال صغار. |
| The study concludes that not only mothers with young children prefer part-time jobs. | UN | وتخلص الدراسة إلى أن الأمهات اللاتي لديهن أطفال صغار لسن الوحيدات اللاتي يفضلن وظائف بعض الوقت. |
| The Labour Code contains a whole series of articles providing protection for women with young children.. | UN | فقانون العمل يتضمن سلسلة كاملة من المواد التي تنص على حماية النساء اللواتي لديهن أطفال صغار السن. |
| Diarrhoeal diseases are responsible for the deaths of 2,800 persons each year, most of them young children. | UN | وأمراض الإسهال مسؤولة كل عام عن وفاة 800 2 شخص معظمهم أطفال صغار. |
| The proliferation of these weapons has made it possible for very young children to be perpetrators of violence. | UN | فانتشار تلك اﻷسلحة جعل من الممكن أن يرتكب أطفال صغار جدا أعمال عنف. |
| However, the court may give clemency in order to avoid having a female defendant give birth in prison or if a female defendant needs to take care of young children. | UN | غير أن المحكمة قد تمنح الرأفة لتفادي وضع المتهمة لمولودها في السجن أو اذا تعين على المتهمة رعاية أطفال صغار. |
| The model was demonstrated in seven disadvantaged urban neighbourhoods and five First Nations communities, reaching over 4,000 families with young children. | UN | وجرت تجربة للنموذج في سبعة أحياء حضرية وخمسة مجتمعات للسكان اﻷصليين، بحيث وصل إلى أكثر من ٠٠٠ ٤ أسرة بها أطفال صغار. |
| In addition, the right to favourable working conditions also includes a requirement for special protection for women, particularly women who are pregnant or nursing and mothers of small children. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الحق في شروط عمل مرضية يتضمن شرط توفير الحماية الخاصة بالمرأة، ولا سيما للحوامل أو المرضعات أو الأمهات اللاتي لديهن أطفال صغار. |
| Poverty is rising and the number of female single-headed families with small children is also on the rise. | UN | ويشهد الفقر تزايدا وعدد الأسر التي تعولها نساء بمفردهن وبها أطفال صغار في ازدياد أيضا. |
| Poverty is more prevalent among female single-headed households with small children. | UN | ويستشري الفقر بشكل أكبر فيما بين الأسر المعيشية التي تعيلها نساء وحيدات لهن أطفال صغار. |
| Nearly 67 per cent of unemployed women are raising small children, and 19 per cent of them have five or more children. | UN | ويقوم ٦٧ في المائة تقريبا من النساء العاطلات بتربية أطفال صغار و ١٩ في المائة من بينهن أمهات لهن ٥ أطفال وأكثر. |
| Young persons and young parents with small children, in particular, were affected. | UN | وقد تأثر من هذا الوضع على وجه خاص الشباب والآباء صغار السن الذين لديهم أطفال صغار. |
| Unemployed households are the most vulnerable group and families with small children are another vulnerable group. | UN | والأسر العاطلة عن العمل هي أشد الفئات استضعافاً، والأسر التي لديها أطفال صغار هي فئة مستضعفة أخرى. |
| These are little kids who want to go home to mama. | Open Subtitles | أولئك أطفال صغار يودّون الذهاب للبيت لأمهاتهم. |
| ...endangering the eyesight of little children, and product tampering. | Open Subtitles | تعريض بصر أطفال صغار للخطر و القيام بالإرهاب |
| I'd rather stay in a house with small kids. | Open Subtitles | أنا أفضل البقاء في منزل مع أطفال صغار. |
| Eyewitness reports of children as young as nine years old in the ranks at Wa military training schools do not, however, bear this out. | UN | ولكن ذلك لا تؤيده تقارير شهود العيان التي تفيد بوجود أطفال صغار في سن التاسعة في صفوف مدارس التدريب العسكرية لولاية وا. |
| Girls, women, little boys? How many? | Open Subtitles | فتيات , سيدات , أطفال صغار , كم مرة ؟ |
| Now small boys in India, they can dream to become like you. | Open Subtitles | أطفال صغار في "الهند" الآن يستطيعون أن يحلموا بأن يصبحوا مثلكما |
| Most reef animals have tiny babies like these, carried at the mercy of the currents. | Open Subtitles | معظم حيوانات الشعاب المرجانية لديها أطفال صغار مثل هذه, محمولة تحت رحمة التيارات |