We have to make every effort to prevent greed and irresponsible policies from pushing huge numbers of people into poverty. | UN | وعلينا أن نبذل كل جهد لمنع السياسات الجشعة وغير المسؤولة من دفع أعداد هائلة من الناس نحو الفقر. |
However, huge numbers of people lack access to even basic services, and more than one billion people practise open defecation. | UN | ومع ذلك، يتعذر على أعداد هائلة من الناس الحصول حتى على الخدمات الأساسية، ويمارس أكثر من بليون شخص التبرز في العراء. |
As noted in the Habitat Agenda, urban settlements, properly planned and managed, hold the promise for human development and the protection of the world's natural resources through their ability to support large numbers of people while limiting their impact on the natural environment. | UN | وكما جاء في جدول أعمال الموئل فإن المستوطنات الحضرية التي تخطط وتدار بصورة ملائمة، تبشر بنجاح التنمية البشرية وحماية الموارد الطبيعية للعالم من خلال قدرتها على إعالة أعداد هائلة من البشر والحد في الوقت نفسه من نطاق تأثيرها على البيئة الطبيعية. |
The UPDF totally ignored the ceasefire and continued shelling the city of Kisangani, killing large numbers of innocent Congolese civilians, as well as destroying property. | UN | لكن قوات الدفاع الشعبي في رواندا تجاهلت وقف إطلاق النار وواصلت قصف مدينة كيسنغاني، مما أدى إلى مصرع أعداد هائلة من المدنيين الكونغوليين الأبرياء، فضلا عن تدمير الممتلكات. |
Considering that the presence of a huge number of refugees from Liberia, Sierra Leone and Cote d'Ivoire constitutes an unbearable burden for the economy of the Republic of Guinea; | UN | إذ يرى في وجود أعداد هائلة من اللاجئين من ليبيريا وسيراليون وكوت ديفوار عبئا لا يطاق على اقتصاد جمهورية غينيا، |
Since it was not compelled to comply with Security Council resolutions, Armenia, in an attempt to consolidate the occupation, has launched a policy to settle massive numbers of Armenians in the occupied Azerbaijani territories. | UN | وبما أن أرمينيا لم تكن مضطرة للامتثال لقرارات مجلس الأمن، فإنها في محاولة منها لترسيخ الاحتلال، قد شرعت في الأخذ بسياسة لتوطين أعداد هائلة من الأرمن في الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
162. The events which occurred in the two regions of Kivu have resulted in enormous numbers of Zairian refugees and displaced persons who receive little protection from either their Government or the international community. | UN | ٢٦١- تسببت اﻷحداث التي جرت في منطقتي كيفو في ظهور أعداد هائلة من اللاجئين والنازحين الزائيريين الذين لا يحظون بحماية من حكومتهم ولا من المجتمع الدولي إلا بقدر ضئيل. |
Although some children had benefited, too many children still faced discrimination on the basis of gender, race, and ethnic and national origin. | UN | وبرغم أن بعض الأطفال قد انتفعوا بالاتفاقية فلا تزال أعداد هائلة من الأطفال تواجه التمييز على أساس نوع الجنس والعرق والأصل الإثني والقومي. |
During August and September 1996, security and police forces reportedly arrested scores of students. | UN | وخلال آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ٦٩٩١، ألقت قوات اﻷمن والشرطة القبض على أعداد هائلة من الطلاب حسبما ذُكر. |
They consist of vast numbers of tiny midges. | Open Subtitles | تتكوّن من أعداد هائلة من الهاموش الصغير. |
The elections, in which, happily, huge numbers of my compatriots participated, were free and fair. | UN | والانتخابات التي اشتركت فيها، لحسن الحظ، أعداد هائلة من المواطنين، كانت حرة ونزيهة. |
Poverty was far from being eradicated, with higher food prices leaving huge numbers of people suffering from chronic hunger or living in extreme poverty. | UN | ولا يزال الفقر أبعد ما يكون عن الاستئصال، حيث يؤدي ارتفاع أسعار الأغذية إلى معاناة أعداد هائلة من الناس من الجوع المزمن أو إلى العيش تحت غائلة الفقر المدقع. |
32. During the period 1988–1998, huge numbers of refugees had fled to Armenia from Azerbaijan and Nagorny-Karabakh. | UN | ٣٢ - وخلال الفترة ١٩٨٨-١٩٩٨، هربت إلى أرمينيا من أذربيجان وناغورني كاراباخ أعداد هائلة من اللاجئين. |
This message has not only been made public, but it was also officially delivered this afternoon, especially since we started to hear of the huge numbers of possible casualties, and knew that hospitals were full of injured. | UN | ولم نفعل ذلك علنا فحسب بل نقلناه رسميا في المساء، ولا سيما عندما بدأت تظهر أعداد هائلة من الضحايا المحتملين وعرفنا أن المستشفيات قد امتلأت بالجرحى. |
We consider also that the continuing presence of huge numbers of conventional foreign armaments on our soil contravenes the relevant CFE Treaty provisions. | UN | ونرى أيضا أن استمرار وجود أعداد هائلة من اﻷسلحة التقليدية اﻷجنبية على أرضنا يتعارض مع أحكام معاهدة القوات التقليدية في أوروبا ذات الصلة. |
Of particular concern is the ongoing situation in the Darfur region of Sudan where large numbers of civilians have been forcibly displaced within that region and across the border into Chad. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص الحالة القائمة حالياً في منطقة دارفور بالسودان حيث شُردت أعداد هائلة من المدنيين قسراً داخل هذه المنطقة وعبر الحدود إلى تشاد. |
Unless corrective actions are taken, large numbers of young people will experience long-term unemployment and, as a result, run the high risk of becoming unemployable. | UN | وما لم تُتخذ إجراءات تقويمية، ستدخل أعداد هائلة من الشباب في بطالة طويلة الأمد وبالتالي ثمة خطر من أن يفقدوا أهليتهم للتشغيل. |
90. The international community is confronted daily with news of grave human rights violations affecting large numbers of people worldwide. | UN | ٩٠ - ويواجه المجتمع الدولي يوميا بأنباء عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي تؤثر في أعداد هائلة من البشر في جميع أنحاء العالم. |
Considering that the presence of a huge number of refugees from Liberia, Sierra Leone and Cote d'Ivoire constitutes an unbearable burden for the economy of the Republic of Guinea; | UN | وإذ يرى في وجود أعداد هائلة من اللاجئين من ليبريا وسيراليون وكوت ديفوار عبئا لا يطاق على اقتصاد جمهورية غينيا؛ |
The concerns of the receiving population about accepting massive numbers of Georgian refugees, without considering the economic, political and security implications of such a mass return, should prevail. | UN | وينبغي ترجيح كفة مخاوف السكان المستقبلين المتعلقة بقبول أعداد هائلة من اللاجئين الجورجيين دون مراعاة للتبعات الاقتصادية والسياسية والأمنية لمثل هذه العودة الجماعية. |
Sadly, many societies had been torn apart by inter-ethnic strife which had produced enormous numbers of cross-border refugees or displaced persons within their own countries. | UN | ٣٨ - وأردف يقول إن من المحزن أن ثمة مجتمعات عديدة قد مزقتها الصراعات اﻷهلية التي أدت الى أعداد هائلة من اللاجئين عبر الحدود واﻷشخاص المشردين داخل بلدانهم. |
The digital divide and the gap in information and communications technology between the developing and developed countries had left too many people in the dark. | UN | وعالم الجهل هو من نصيب أعداد هائلة من الناس بفعل الفجوة الرقمية والتفاوت في توافر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
For instance, on the days when the vote on the extension of the mandate took place in Geneva at the Commission on Human Rights, the PDF captured scores of villagers from different locations in the Aweil-Wedweil area, along the Babanusa-Wau railway, who had gathered in the hope that a United Nations train distributing food was approaching. | UN | ففي وقت إقرار تمديد ولاية المقرر الخاص في جنيف في لجنة حقوق اﻹنسان قبضت قوات الدفاع الشعبي على أعداد هائلة من القرويين من بلدان مختلفة في منطقة عويل - ودويل على طول خط السكك الحديدية من بابنوسه إلى واو، حيث تجمعوا على أمل قرب وصول قطار تابع لﻷمم المتحدة يوزع الغذاء. |
85. Using terrorism as a pretext to justify the unjustifiable -- including the destruction of vast numbers of homes and trees and the confiscation of large amounts of land -- was a repeated tactic of the Israeli occupiers. | UN | 85 - وأضاف قائلا إن التذرع بالإرهاب لتبرير ما لا يمكن تبريره - بما فيه تدمير أعداد هائلة من البيوت والأشجار ومصادرة مساحات كبيرة من الأراضي - هو تكتيك يلجأ إليه المحتلون الإسرائيليون مرارا. |
They are living in precarious environmental and social conditions; this is not to mention the situation of the host populations, who also deserve more attention in order to restore the natural balance disrupted by the massive influx of refugees and displaced persons. | UN | إنهم يعيشون في ظروف بيئية واجتماعية محفوفة بالمخاطر، ناهيك عن حالة السكان المضيفين، الذين يستحقون أيضا المزيد من الاهتمام بغية استعادة التوازن الطبيعي الذي أخل به تدفق أعداد هائلة من اللاجئين والأشخاص المشردين. |