| According to witnesses, members of the National Guard handed the students over to some men in civilian clothing who drove off with them in a private car. | UN | ووفقا لما ذكره الشهود، سلم أفراد الحرس الوطني الطالبين الى رجال في ثياب مدنية، فانطلقوا بهما في مركبة خاصة. |
| They also said that the members of the National Guard who had been guarding the Embassy had brought the students into the courtyard to search them, and had kept them there. | UN | وذكرا أيضا أن أفراد الحرس الوطني الذين كانـــوا يحرســـون السفـارة أحضروا الطالبين الى فناء السفارة لتفتيشهما، |
| 83. Lastly, the Military Court has jurisdiction to try offences committed by members of the National Guard. | UN | ٣٨- وأخيرا تتمتع المحكمة العسكرية باختصاص المحاكمة على الجرائم التي يرتكبها أفراد الحرس الوطني. |
| There were also numerous incidents of National Guard personnel restricting UNFICYP movement at checkpoints on the edge of the buffer zone. | UN | كما وقعت حوادث عديدة تمثلت في تقييد أفراد الحرس الوطني تنقل القوة في نقاط المراقبة عند حد المنطقة العازلة. |
| On occasion, National Guard personnel challenged both the delineation of the buffer zone and UNFICYP authority in it. | UN | وبهذه المناسبة، اعترض أفراد الحرس الوطني على خطوط تحديد المنطقة العازلة وعلى سلطة القوة فيها. |
| According to a number of witnesses, members of the National Guard arrested them at the Embassy gate and took them into the parking lot, where they stayed for a few minutes in the custody of the National Guard. | UN | ووفقا لما ذكره عدد من الشهود ألقى أفراد الحرس الوطني القبض عليهما أمام بوابة السفارة واقتادوهما الى مأرب للسيارات، حيث بقيا بضع دقائق في حوزة الحرس الوطني. |
| The men arrived at 2 a.m. and identified themselves as members of the National Guard. | UN | وقد وصل الرجال في الساعة ٠٠/٢ وذكروا أنهم من أفراد الحرس الوطني. |
| In addition, 82 members of the National Guard, including an armed element, attended a funeral inside the buffer zone, and 7 uniformed National Guard personnel attended a church service in the buffer zone. | UN | وإضافة إلى ذلك، حضر 82 فردا من أفراد الحرس الوطني، بينهم عنصر مسلح، مراسم جنائزية داخل المنطقة العازلة، وحضر 7 من أفراد الحرس الوطني يرتدون الزي الرسمي قداسا في المنطقة العازلة. |
| The trial of the members of the National Guard accused of murdering the American churchwomen in December 1980 was held during the interval between the elections and the time Duarte took office. | UN | محاكمة أفراد الحرس الوطني المتهمين بقتل الراهبات اﻷمريكيات تجري في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٠ في الفترة الفاصلة بين الانتخابات وتاريخ تولي دوارته منصبه. |
| On 23 May, after finding them guilty, Judge Bernardo Rauda Murcia sentenced the five members of the National Guard to 30 years in prison. 72/ | UN | وفي ٢٣ بعد إدانة المتهمين، يحكم القاضي برناردو راودا مورسوا على ٥ من أفراد الحرس الوطني بثلاثين سنة سجنا)٧٢(. |
| It went on to say that " the Armed Forces Press Committee told ACAN-EFE " that some 30 guerrillas had joined the battle with the members of the National Guard who discovered the camp. | UN | ومضى المصدر قائلا إن " لجنة اﻹعلام التابعة للقوات المسلحة أخبرت ACAN-EFE " بأن نحو ٣٠ من رجال حرب العصابات قد اشتبكوا مع أفراد الحرس الوطني الذين اكتشفوا المعسكر. |
| The murders Shortly after 7 p.m. on 2 December 1980, members of the National Guard of El Salvador arrested four churchwomen as they were leaving Comalapa International Airport. | UN | بعد فترة وجيزة من الساعة السابعة من مساء يوم ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٠، قام أفراد الحرس الوطني في السلفادور باعتقال أربع عضوات في الكنيسة عندما كن يغادرن مطار كومالابا الدولي. |
| Nevertheless, there is sufficient evidence to show that both General Vides Casanova and Colonel Casanova Vejar knew that members of the National Guard had murdered the churchwomen, and that their efforts to impede the gathering of evidence adversely affected the judicial investigation. | UN | ورغم ذلك، هنالك أدلة كافية تبرهن على أن كليهما، الجنرال فيديس كاسانوفا والكولونيل كاسانوفا فيخار، كانا على علم بأن أفراد الحرس الوطني قتلوا عضوات الكنيسة، وأن جهودهما الرامية الى إعاقة عملية جمع اﻷدلة أثرت تأثيرا سلبيا على التحقيق القضائي. |
| 221. The one outstanding case of disappearance reportedly occurred in 1990 and concerns a 21yearold man who was allegedly taken by members of the National Guard in a village in southern Mauritania during the evening curfew. | UN | 221- وتفيد التقارير أن حالة الاختفاء المعلقة الوحيدة حدثت في عام 1990 وهي تتعلق برجل يبلغ من العمر 21 عاماً يزعم أن أفراد الحرس الوطني قد اختطفوه في قرية في جنوب موريتانيا خلال حظر التجول المسائي. |
| On 23 and 24 May 1984, members of the National Guard were found guilty of the executions of the churchwomen and were sentenced to 30 years in prison. 161/ | UN | في ٢٣ و ٢٤ أيار/مايو ١٩٨٤، تبين أن أفراد الحرس الوطني مذنبون بجريمة إعدام عضوات الكنيسة، وحكم عليهم بالسجن لمدة ثلاثين عاما)١٦١(. |
| 1. There is full evidence that members of the National Guard arrested Francisco Arnulfo Ventura and José Humberto Mejía, detained them in the parking lot of the United States Embassy and handed them over to men in civilian clothing who drove off with them in a private car. | UN | ١ - أنه تتوافر أدلة كاملة على أن أفراد الحرس الوطني ألقوا القبض على فرانسيسكو أرنولفو فينتورا وخوسيه أومبروتو ميخيا، واحتجزوهما في مرأب للسيارات تابع لسفارة الولايات المتحدة. وسلموهما الى رجال في ثياب مدنية انطلقوا بهما في مركبة خاصة. |
| Turning to the issue of the use of the National Guard on the border, he said that National Guard personnel would assist the border patrol by providing logistical and administrative support through operating surveillance systems, providing mobile communications, increasing border-related intelligence analysis and increasing border security. | UN | وبالانتقال إلى قضية استخدام الحرس الوطني على الحدود، قال إن أفراد الحرس الوطني من شأنهم أن يساعدوا دوريات حرس الحدود بتوفير الدعم اللوجستي والإداري لها بتشغيل نظام الترصد والمراقبة والاتصالات النقّالة، وزيادة تحليل الاستخبارات المتصلة بالحدود وتعزيز أمن الحدود. |
| On 4 April, a number of National Guard personnel in military vehicles, including a flagged staff car, were observed in the buffer zone at Athienou. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل شوهد، في المنطقة العازلة عند اثينو، عدد من أفراد الحرس الوطني في مركبات عسكرية بما في ذلك سيارة لأركان الحرب كانت تحمل عَلما. |
| On 4 April, a number of National Guard personnel in military vehicles, including a flagged staff car, were observed in the buffer zone at Athienou. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل لوحظ أن عددا من أفراد الحرس الوطني تواجدوا في مركبات عسكرية بما في ذلك سيارة لأركان الحرب كانت تحمل عَلما في المنطقة العازلة عند أثينو. |
| The guards allegedly kicked and beat him with a stick on the legs and arms. | UN | ويُزعم أن أفراد الحرس الوطني قاموا برفسه وضربه بعصا على ساقيه وذراعيه. |