"أفراد قواتها المسلحة" - Translation from Arabic to English

    • members of their armed forces
        
    • members of its armed forces
        
    • member of its armed forces
        
    • members of the armed forces
        
    • their armed forces and
        
    • armed forces personnel
        
    States Parties shall take all feasible measures to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية.
    States Parties shall take all feasible measures to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية.
    States Parties shall take all feasible measures to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية.
    In particular, the Committee recommends the State party to ensure that all members of its armed forces receive training on the provisions of the Optional Protocol. UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تلقي جميع أفراد قواتها المسلحة التدريب على أحكام البروتوكول الاختياري.
    Although the acts that might constitute genocide were committed in Gaza and not Israel, an Israeli court would clearly have jurisdiction to try members of its armed forces for crimes committed in Gaza, an occupied territory. UN وعلى الرغم من أن الأفعال التي قد تشكل جريمة الإبادة الجماعية قد ارتُكبت في غزة وليس في إسرائيل، فمن الواضح أنه يكون لمحكمة إسرائيلية اختصاص محاكمة أفراد قواتها المسلحة على الجرائم المرتكبة في غزة، وهي إقليم محتل.
    (d) Does not form part of the regular armed forces or police forces at whose side the person fights or of the State in whose territory the concerted act of violence is perpetrated. Similarly, has not been sent by a State which is not a party to the conflict on official duty as a member of its armed forces. UN (د) لم يكن من أفراد القوات المسلحة النظامية أو الشرطة لدى طرف الصراع الذي يقاتل إلى جانبه أو الدولة التي ترتكب في أراضيها الجريمة المدبرة، ولم توفده دولة ليست طرفاً في الصراع في مهمة رسمية بصفته من أفراد قواتها المسلحة
    States parties must also disseminate knowledge of international humanitarian law to the members of the armed forces, the police, students, government officials, the media and the general public. UN كما يجب على الدول الأطراف أن تعمل على تبصير أفراد قواتها المسلحة وقوات الشرطة والدارسين والموظفين ووسائط الاعلام وعموم الشعب أيضاً بالقانون الإنسانى الدولى.
    State Parties shall take all feasible measures to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية.
    He asked the High Contracting Parties what measures they were implementing to ensure that all members of their armed forces who handled ammunition were taking all the necessary precautions. UN وسأل السيد مولدر الأطراف السامية المتعاقدة عما تقوم به للتأكد من أن أفراد قواتها المسلحة الذين يعالجون الذخائر يتخذون كل الاحتياطات اللازمة.
    " States Parties shall take all feasible measures to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities. UN " تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية.
    " States Parties shall ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not participate in hostilities. " UN " تضمن الدول الأطراف ألا يشارك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة، في الأعمال الحربية. " .
    States contributing troops to United Nations peacekeeping missions need to do more to ensure that members of their armed forces are properly trained before deployment, and punished when they commit crimes such as rape and other forms of sexual violence. UN وينبغي للدول المساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أن تبذل المزيد من الجهود للتأكد من أن أفراد قواتها المسلحة مدربون كما ينبغي قبل نشرهم، ومن معاقبتهم عندما يرتكبون جرائم من قبيل الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي.
    (a) States are to take " all feasible measures " to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a " direct part " in hostilities; UN (أ) تتخذ الدول " جميع التدابير الممكنة عمليا " لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة " اشتراكاً مباشراً " في الأعمال الحربية؛
    48. Governments should take all feasible measures to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not take direct part in hostilities and that those who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. UN 48 - وينبغي للحكومات أن تتخذ جميع التدابير العملية لكفالة عدم مشاركة أفراد قواتها المسلحة الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة مشاركة مباشرة في أعمال القتال، وألا يجند من لم يبلغ 18 سنة من العمر قسرا في قواتها المسلحة.
    Israel, does, however, have a poor record of prosecuting members of its armed forces for crimes committed against Palestinians both by its forces on the ground and by high-ranking government officials responsible for ordering such crimes. UN غير أن إسرائيل لها سجل متخاذل في محاكمة أفراد قواتها المسلحة عن الجرائم المرتكبة ضد الفلسطينيين، سواء على يد قواتها في الميدان أو عن طريق كبار المسؤولين في الحكومة الذين تقع عليهم مسؤولية إصدار الأوامر بارتكاب هذه الجرائم.
    21. However, the United States had a record second to none in holding its officials accountable for war crimes, genocide and crimes against humanity; supporting properly constituted international war crimes tribunals; and training members of its armed forces in their obligations under international law. UN 21 - ومع هذا فللولايات المتحدة سجل لا يبارى في تحميل موظفيها المسؤولية بجرائم الحرب والإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية؛ وفي دعم محاكم جرائم الحرب الدولية المؤسسة على نحو صحيح؛ وفي تدريب أفراد قواتها المسلحة في مجال التزاماتهم بموجب القانون الدولي.
    512. The requirements for the commission of the crime against humanity contained in the above definition will be examined, together with a description of Israel's conduct, to see whether Israel's conduct satisfies these requirements with the result that members of its armed forces may be found to be responsible for crimes against humanity and Israel itself may be held responsible for such crimes. UN 512 - وسوف تُدرس شروط ارتكاب جريمة ضد الإنسانية الواردة في التعريف المذكور أعلاه، مع وصف لسلوك إسرائيل، لمعرفة ما إذا كان سلوك إسرائيل يستوفي هذه الشروط مما قد ينتج عنه إثبات أن أفراد قواتها المسلحة مسؤولون عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وقد تتحمل إسرائيل نفسها المسؤولية عن مثل هذه الجرائم.
    (9) The Committee encourages the State Party to provide training on the Optional Protocol to all members of its armed forces, in particular those involved in international operations, including on the obligations in articles 6, paragraph 3, and 7. UN 9) تشجع اللجنة الدولة الطرف على توفير التدريب على أحكام البروتوكول الاختياري لجميع أفراد قواتها المسلحة وخاصة من يشارك منهم في عمليات دولية، بما في ذلك التدريب على الالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 6 وفي المادة 7.
    48. Serbia was among the ten biggest contributors to United Nations peacekeeping operations in Europe and over 200 members of its armed forces had served as peacekeepers. It would increase its level of engagement in UNIFIL, and start new deployments, including to MINUSCA, at the end of 2014. UN 48 - وذكَر أن صربيا تُعَدّ من بين أكبر عشرة مساهمين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أوروبا، وأن أكثر من 200 من أفراد قواتها المسلحة عملوا باعتبارهم من حفظة السلام، ولسوف تزيد من مستوى مشاركتها في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ثم تبدأ عمليات نشر جديدة بما في ذلك إلى بعثة الأمم المتحدة في كمبوديا في نهاية عام 2014.
    The Committee recommends that the State party continue to provide members of the armed forces with training on the provisions of the Protocol. UN 10- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل كفالة تلقي أفراد قواتها المسلحة التدريب على أحكام البروتوكول.
    (4) Should measures of prevention and deterrence be strengthened? Should all States train their armed forces and law enforcement personnel in the standards of international human rights and humanitarian law? UN )٤( هل ينبغي تعزيز تدابير الوقاية والردع؟ وهل ينبغي للدول قاطبةً تدريب أفراد قواتها المسلحة وموظفيها المكلفين بإنفاذ القوانين على معايير القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي؟
    :: Instruct their armed forces personnel in international humanitarian law, rules, conventions and commitments governing armed conflict. UN - تلقين أفراد قواتها المسلحة القانون الإنساني الدولي والقواعد والاتفاقيات والالتزامات التي تحكم الصراع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more