| In many ways, the deadlock is today more severe. | UN | وفي نواح عديدة، يبدو المأزق اليوم أكثر شدة. |
| However, it considered that there was no reason to believe that his sentence would be a more severe punishment than that of other persons in similar situations. | UN | ومع ذلك، رأت أنه لا يوجد أي سبب للاعتقاد بأنه سيتعرض لعقوبة أكثر شدة من تلك التي تصدر بحق من هم في أوضاع مماثلة. |
| I suspect he has had a more severe stroke. | Open Subtitles | وأظن أنه كان له السكتة الدماغية أكثر شدة. |
| This implies more intense and longer-lasting storms and other extreme weather events, as well as a higher risk of flooding and storm damage. | UN | ويعني ذلك وقوع عواصف أكثر شدة وأطول أمدا وظواهر مناخية شديدة أخرى، فضلا عن ارتفاع خطر أضرار الفيضانات والعواصف. |
| The law took aggravating circumstances into account and provided for more serious penalties in cases such as murder. | UN | كما أخذ القانون الظروف المشددة بعين الاعتبار ونص على عقوبات أكثر شدة في حالات كجرائم القتل العمد. |
| Fred Burks, who has worked as an interpreter for Presidents William Clinton and George W. Bush, refused to pay the fine and is now awaiting a further, probably harsher, penalty. | UN | بوش، رفض أداء الغرامة وهو الآن بصدد انتظار إصدار غرامة أخرى ستكون على الأرجح أكثر شدة. |
| The authorities in the north decided to apply stricter security measures. | UN | وقررت السلطات في الشمال تطبيق تدابير أمن أكثر شدة. |
| The stresses of urban life can be more acute for women given their multiple tasks. | UN | وضغوط الحياة الحضرية يمكن أن تكون أكثر شدة على النساء بالنظر لمهامهن المتعددة. |
| In fiscal year 2004, UNOPS will examine the project acceptance process and implement more rigorous financial screens. | UN | وفي العام المالي 2004، سيدرس المكتب عملية قبول المشاريع وينفذ عمليات فرز مالية أكثر شدة. |
| During the third phase (exploitation), more stringent environmental regulation is envisaged. | UN | وخلال المرحلة الثالثة (الاستغلال)، يرتأى تنظيم بيئي أكثر شدة. |
| This effect was more severe in rural than in urban areas. | UN | وكان هذا التأثير أكثر شدة في المناطق الريفية منه في المناطق الحضرية. |
| Some national laws and regulations make those who carry out such illicit brokering activities subject to more severe penalties. | UN | وتُخضع بعض القوانين والنظم الوطنية من يقومون بأنشطة السمسرة غير المشروعة هذه لعقوبات أكثر شدة. |
| In the latter, the difficulties created by economic crises were more severe, and manifested themselves at the social and human levels as well. | UN | ففي هذه البلدان، تكون الصعوبات الناتجة عن الأزمات المالية أكثر شدة وتتبدى على المستويين الاجتماعي والإنساني على السواء. |
| Therefore, the ongoing financial crisis has tended to have a more severe impact on industrialized countries while having a milder effect on the economies of developing countries. | UN | ولذلك، فقد اتجهت الأزمة المالية الحالية إلى أن تكون ذات أثر أكثر شدة على البلدان الصناعية بينما كان أثرها أخف على اقتصادات البلدان النامية. |
| Failure to do so often leads to repeated and more severe violations. | UN | وكثيرا ما يؤدي عدم القيام بهذا إلى تكرر الانتهاكات وإلى حدوث انتهاكات أكثر شدة. |
| We further support the call for the imposition of new and more severe additional sanctions against the Haitian military. | UN | ونحن نؤيد أيضا الدعوة إلى فرض جزاءات اضافية جديدة أكثر شدة على العسكريين في هايتي. |
| Still, unexploded remnants of war remain a serious problem, especially in rural areas bordering neighbouring countries experiencing conflicts and where liberation wars were more intense. | UN | ومع ذلك، لا تزال مخلفات الحرب غير المنفجرة تشكل مشكلة خطيرة، خاصة في المناطق الريفية المتاخمة للبلدان المجاورة التي تعاني من صراعات وحيث كانت حروب التحرير أكثر شدة. |
| In some countries, the imposition of contractual penalties requires findings of official inspections and other procedural steps, including review by senior officials of the contracting authority prior to the imposition of more serious sanctions. | UN | وفي بعض البلدان، يلزم لفرض جزاءات تعاقدية صدور نتائج معاينات رسمية واتخاذ خطوات إجرائية أخرى، من بينها المراجعة التي يجريها كبار المسؤولين بالسلطة المتعاقدة قبل فرض جزاءات أكثر شدة. |
| Fred Burks, who has worked as an interpreter for Presidents William Clinton and George W. Bush, refused to pay the fine and is now awaiting a further, probably harsher, penalty. | UN | إلا أن فريد بوركس الذي عمل في السابق مترجما فوريا لكل من الرئيس ويليام كلينتون والرئيس جورج دبليو بوش، رفض أداء الغرامة وهو الآن بصدد انتظار إصدار غرامة أخرى ستكون على الأرجح أكثر شدة. |
| Additional KFOR and UNMIK police units and personnel have been deployed, and stricter checks on individuals entering the city have been implemented. | UN | وقد نشرت أعداد إضافية من وحدات وأفراد شرطة البعثة وقوة كوسوفو واتخذت اجراءات أكثر شدة لمراقبة الوافدين إلى المدينة. |
| 53. Against the background of the continuing military conflict and its effects on security, the need for the Government to improve the functioning of the Sierra Leonean police force has become all the more acute. | UN | ٥٣ - وإزاء النزاع العسكري المستمر وآثاره على اﻷمن، أصبحت حاجة الحكومة إلى تحسين أداء قوة شرطة سيراليون أكثر شدة. |
| more rigorous reporting requirements are needed in the case of companies that contravene the law, particularly when evidence of cartel activity has been found. | UN | ففي حالة الشركات المخالفة للقانون، لا سيما متى ثبتت ممارسة أنشطة الكارتل، لا بد من فرض شروط إبلاغ أكثر شدة. |
| Efforts are underway to introduce more stringent witness protection regulations and to introduce new witness protection rules so that the law becomes able to grant effective protections to victims of domestic violence and to offer personal safety and human dignity to witnesses when testifying. | UN | وتبذل الجهود للأخذ بنظم أكثر شدة لحماية الشهود والأخذ بقواعد جديدة لحماية الشهود حتى يصبح القانون قادراً على إعطاء حماية فعّالة لضحايا العنف المنزلي وأن يقدم أمناً شخصياً وكرامة إنسانية للشهود لدى الأداء بشهاداتهم. |
| Such review should include, if deemed necessary, the imposition of heavier penalties for such crimes. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا الاستعراض، عند الاقتضاء، فرض عقوبات أكثر شدة على مرتكبي هذه الجرائم. |
| Laws have become stricter and the actions of the police more forceful. | UN | وقد أصبحت القوانين أكثر صرامة وإجراءات الشرطة أكثر شدة. |
| I've never seen a tighter race between two candidates. | Open Subtitles | لم أر أبدا سباقا أكثر شدة بين اثنين من المرشحين |