| Accordingly, an arrest warrant was issued against him under Section 55 (1) of the Immigration and Refugee Protection Act. | UN | وبناءً عليه، صدر في حقه أمر توقيف بموجب الفقرة 1 من المادة 55 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين. |
| Accordingly, an arrest warrant was issued against him under Section 55 (1) of the Immigration and Refugee Protection Act. | UN | وبناءً عليه، صدر في حقه أمر توقيف بموجب الفقرة 1 من المادة 55 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين. |
| He reports in particular that he was arrested without an arrest warrant being issued by a competent authority. | UN | ويفيد بشكل خاص بأنه أُوقف بدون أمر توقيف صادر عن سلطة مختصة. |
| The State party has not addressed the author's claims that her husband's arrest was made in the absence of a warrant. | UN | ولم ترد الدولة الطرف على مزاعم صاحبة البلاغ بأنه أُلقي القبض على زوجها دون أمر توقيف. |
| There is currently a warrant out for his arrest in Myanmar for his involvement with the soccer " union " . | UN | ويوجد في الوقت الحاضر أمر توقيف صادر بحقه في ميانمار بسبب مشاركته في `اتحاد` لكرة القدم. |
| They submit that due to a translation error it was incorrectly referred to as a " verdict " or judgement rather than a warrant. | UN | وأكدا أن الإشارة إليه على أنه قرار نهائي أو حكم صادر وليس أمر توقيف جاء نتيجة ترجمة خاطئة. |
| Austria allows the surrender of its nationals only on the basis of an EAW on the condition that, after the trial in the issuing State, the person sought is to be returned to Austria to serve the custodial sentence or detention order. | UN | ولا تسمح النمسا بتسليم مواطنيها إلاَّ استنادًا إلى أمر توقيف أوروبي بشرط إعادة الشخص المطلوب، بعد انتهاء المحاكمة في الدولة التي أصدرت أمر التوقيف، إلى النمسا لكي يقضي فيها فترة عقوبة بالسجن أو يُنفَّذ بحقه أمر الاحتجاز. |
| The police officers did not state reasons for his arrest, providing an arrest warrant which did not indicate any specific offence. | UN | ولم يذكر أفراد الشرطة أسباب توقيفه، وقدموا أمر توقيف لا يتضمن أي جريمة محدَّدة. |
| Reportedly, Mr. Al-Samhi was not presented with any reasons justifying his arrest, nor an arrest warrant or a decision by a judicial authority. | UN | وأوردت تقارير أنّ السيد السمحي لم يُبلغ بأي سبب يبرر اعتقاله ولم يطلع على أمر توقيف أو قرار صدر عن سلطة قضائية. |
| According to the information received, Mr. Alkhodr was not presented with an arrest warrant or any other judicial decision justifying his arrest and detention. | UN | وتشير المعلومات إلى أنه لم يُطلَع على أمر توقيف أو على أي أمر قضائي آخر يسوّغ اعتقاله واحتجازه. |
| According to the information received, Mr. Geloo was not presented with an arrest warrant or any other decision by a judicial authority. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، لم يُقدَّم إلى السيد جيلو أمر توقيف أو أي قرار آخر صادر عن سلطة قضائية. |
| Consequently, the author's provisional liberty was lifted and an arrest warrant was issued against the author. | UN | وبناءً عليه أُنهي السراح المؤقت وصدر أمر توقيف في حق صاحب البلاغ. |
| The arrest was carried out by the Syrian security services in Lebanon, without an arrest warrant. | UN | وقامت الأجهزة الأمنية السورية في لبنان بتوقيفه بدون أمر توقيف. |
| They submit that due to a translation error it was incorrectly referred to as a " verdict " or judgement rather than a warrant. | UN | وأكدا أن الإشارة إليه على أنه قرار نهائي أو حكم صادر وليس أمر توقيف جاء نتيجة ترجمة خاطئة. |
| Mr. Al Qarni was not informed of the reasons for his arrest nor was he presented with a warrant. | UN | ولم يُعلم السيد القرني بأسباب القبض عليه كما أنه لم يطلع على أمر توقيف. |
| Hso Ten was arrested without a warrant by Eastern Command Personnel of the Myanmar Armed Forces. | UN | وألقي القبض على سو تين بدون أمر توقيف على يد موظفي القيادة الشرقية للقوات المسلحة لميانمار. |
| The police could have utilized less invasive ways to effect an arrest if it was truly necessary, such as obtaining a warrant or conducting static observations of the premises. | UN | فقد كان باستطاعة الشرطة استخدام سبل أقل اجتياحاً لتوقيف صاحبة البلاغ إن كان من الضروري حقاً توقيفها، مثل الحصول على أمر توقيف أو مراقبة المنزل دون تدخل. |
| Evidence collected under a warrant or investigation order is admissible if the technique was lawfully conduced, though no law addresses the matter. | UN | وتُقبَل الأدلة التي جمعت بموجب أمر توقيف أو أمر تحقيق إذا نُفِّذ الأسلوب بشكل مشروع، بيد أنَّ القانون لم يتناول هذه المسألة. |
| The police could have utilized less invasive ways to effect an arrest if it was truly necessary, such as obtaining a warrant or conducting static observations of the premises. | UN | فقد كان باستطاعة الشرطة استخدام سبل أقل اجتياحاً لتوقيف صاحبة البلاغ إن كان من الضروري حقاً توقيفها، مثل الحصول على أمر توقيف أو مراقبة المنزل دون تدخل. |
| Despite the fact that a court had revoked the detention order and ordered his release, he was kept in detention from 23 January to 2 February 2014, when a new detention order was issued to justify his continued detention. | UN | وعلى الرغم من أن القضاء قد ألغى أمر الاعتقال وأمر بالإفراج عنه، فقد ظل محتجزاً خلال الفترة من 23 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2014 وحتى صدور أمر توقيف جديد لتبرير استمرار الاحتجاز. |
| According to the source, all these persons were arrested without arrest warrants. | UN | 10- يفيد المصدر بأن جميع هؤلاء الأشخاص أوقفوا من دون أمر توقيف. |
| He was wanted on an international arrest warrant for being a member of a terrorist organization. | UN | فقد كان الرجل مطلوبا بموجب أمر توقيف دولي لأنه عضو في منظمة إرهابية. |
| Section 53 - Provides for the substance of the warrant to be communicated to the party in question in executing an arrest under a warrant of arrest. | UN | المادة 53- تنص على مضمون أمر التوقيف الذي يجب أن يبلغ به الطرف المعني لدى توقيفه بموجب أمر توقيف. |