"أننا نلاحظ أن" - Translation from Arabic to English

    • we note that
        
    However, we note that the resolution contains a number of positive measures. UN بيد أننا نلاحظ أن القرار يشتمل على عدد من التدابير اﻹيجابية.
    the concerns of our colleagues regarding confidence-building measures, but we note that our flexibility was not reciprocated. UN إلا أننا نلاحظ أن هذه المرونة لم تقابل بمثلها.
    However, we note that much of the official development assistance goes to emergency and food aid. UN بيد أننا نلاحظ أن قسطا كبيرا من المساعدة الإنمائية الرسمية ينفق على المعونة في حالات الطوارئ والمعونة الغذائية.
    However, we note that the draft resolution continues not to acknowledge the progress already made in reducing nuclear arsenals. UN غير أننا نلاحظ أن مشروع القرار يواصل عدم الاعتراف بالتقدم المحرز فعلا في مجال الحد من الترسانات النووية.
    However, we note that the opportunity that the establishment of the Council offers has not been made use of to the fullest extent. UN بيد أننا نلاحظ أن الفرصة، التي يتيحها إنشاء المجلس، لم تجر الاستفادة منها بالكامل.
    However, we note that the Commission in its commentary has recognized that in some cases the attainment of equitable and reasonable utilization will depend on the toleration by one or more watercourse States of a measure of harm. UN غير أننا نلاحظ أن اللجنة قد اقرت في تعليقها بأن تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول في بعض الحالات يتوقف على سماح دولة أو أكثر من دول المجرى المائي بقدر من الضرر.
    The Legal Subcommittee does not as yet have the space debris item on its agenda, but we note that some delegations have already expressed their interest in legal aspects of space debris. UN إن اللجنة الفرعية القانونية لم تدرج بعد بند الحطام الفضائي في جدول أعمالها، بيد أننا نلاحظ أن بعض الوفود أعربت فعلا عن اهتمامها بالجوانب القانونية لتلك المسألة.
    But we note that the debt situation of a number of non-HIPC countries, including middle-income African countries, is still to be resolved. UN بيد أننا نلاحظ أن حالة الديون في عدد من البلدان الأفريقية التي لا تشملها مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما فيها البلدان الأفريقية المتوسطة الدخل، لا تزال تنتظر الحل.
    Nonetheless, we note that many vacancy announcements state that, in order to be a candidate, one must have excellent spoken and written English and a working knowledge of French or of one of the other official languages. UN غير أننا نلاحظ أن الكثير من اﻹعلانات عن الوظائف الشاغرة تشترط على المرشح أن يلم إلماما ممتازا باللغة الانكليزية كلاما وكتابة وإلماما عمليا بالفرنسية أو أي لغة من اللغات الرسمية اﻷخرى.
    While it has been estimated that some $10 billion is required annually to combat the spread of this disease, we note that, to date, the resources of the Fund amount to little more than 20 per cent of what is required. UN ورغم التقديرات بأن هناك حاجة إلى حوالي عشرة بلايين دولار سنويا لمكافحة انتشار هذا المرض إلا أننا نلاحظ أن موارد الصندوق وصلت حتى الآن إلى أكثر بقليل من 20 في المائة من المبلغ المطلوب.
    While we note that most delays are attributable to factors relating to the normal administration of criminal justice, we urge the Tribunal to continue with its innovative measures aimed at expediting proceedings. UN ومع أننا نلاحظ أن غالبية حالات التأخير تعود إلى عوامل تتصل باﻹجراءات العادية للعدالة الجنائية، نحث المحكمة على مواصلــة اتخــاذ تدابيرهــا المبتكرة بهدف اﻹسراع بالمحاكمات.
    Nevertheless, we note that the Working Group's discussions on issues related to the Secretariat are not as advanced as those on the General Assembly. UN بيد أننا نلاحظ أن مناقشات الفريق العامل حول الموضوعات المتصلة باﻷمانة لم تتقدم بقدر ما تقدمت مناقشاته المتعلقة بالجمعية العامة.
    Nevertheless, we note that the Meetings of States Parties have managed to respond to these problems through realistic, gradual and flexible solutions that fully accord with the principle of cost-effectiveness. UN بيد أننا نلاحظ أن اجتماعات الدول اﻷطراف قد وفقت في مواجهة هذه المشاكل من خلال حلول واقعية وتدريجية ومرنة، حلول تتفق تماما مع مبدأ فعالية التكلفة.
    Most important, we note that the Provisional Institutions of Self-Government have shown an encouraging and demonstrable level of commitment to move forward in the implementation of the standards. UN ومما ينطوي على بالغ الأهمية أننا نلاحظ أن المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي أظهرت مستوى مشجعا وبينا من الالتزام بالتحرك قدما في تنفيذ المعايير.
    However, we note that the Security Council has increasingly resorted to Chapter VII of the Charter in addressing issues that are not necessarily threats to international peace and security. UN غير أننا نلاحظ أن مجلس الأمن ما فتئ يستند بصورة فريدة إلى الفصل السابع من الميثاق، في معالجته مسائل ليست بالضرورة خطرا يهدد السلم والأمن على صعيد دولي.
    However, we note that the recommendations of the High-level Panel on System-wide Coherence have not yet been the subject of intergovernmental discussion and therefore cannot be considered as direct guidance for action by the Organization. UN غير أننا نلاحظ أن توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة لم يتم بعد إجراء مناقشات حكومية دولية بشأنها، وبالتالي، لا يمكن اعتبارها عملا توجيهيا مباشرا لما ينبغي أن تفعله المنظمة.
    However, we note that the course taken by those two States is specific — on the one hand, because of the very large numbers involved, despite the importance of their commitments to reductions, and, on the other, because of the technical choices made, which in particular have so far excluded the dismantling of nuclear warheads. UN بيد أننا نلاحظ أن المسار الذي اتخذته الدولتان محدد - من جانب، بسبب اﻷعداد الكبيرة التي ينطوي عليها اﻷمر، على الرغم من أهمية التزاماتها، ومن جانب آخر بسبب الخيارات التقنية التي تم اختيارها، التي استثنت حتى اﻵن تفكيك الرؤوس الحربية النوويــــة على وجه خاص.
    Although we note that a good portion of the report is devoted to United Nations activities in the field of preventive diplomacy and conflict resolution, we are encouraged by the Secretary-General's assurance that he has UN وعلى الرغم من أننا نلاحظ أن جزءا كبيرا من التقرير مكرس ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية، وحل الصراعات، يشجعنا تأكيد اﻷمين العام بأنه قد: " ...
    7. We recognize the key role and positive impact of the communication, education and public awareness provisions of multilateral environmental agreements and the development of environmental human rights, acknowledging as well the relationship between human rights and the environment; however, we note that their potential has yet to be fully realized in order to address the current sustainability challenges. UN 7 - ندرك الدور الرئيسي والأثر الإيجابي للاتصال والتثقيف والتوعية العامة بأحكام الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتعزيز حقوق الإنسان البيئية، مع التسليم كذلك بالعلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة؛ إلا أننا نلاحظ أن إمكاناتها لم تتحقق تماما بعد من أجل التصدي لتحديات الاستدامة الحالية.
    We welcome the general SDR allocation of $250 billion to inject into the world economy, as decided in April; however, we note that only 7 per cent of these would reach Africa under current rules. UN ونرحب برصد عامّ لمبلغ 250 بليون دولار أمريكي من حقوق السحب الخاصة لضخها في الاقتصاد العالمي، حسبما تقرر في نيسان/أبريل؛ غير أننا نلاحظ أن 7 في المائة فقط من هذا المبلغ ستصل إلى أفريقيا في إطار القواعد الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more