| The work of the conciliation offices is obviously complicated by the fact that employers have no interest in disclosing relevant documents. | UN | وأصبح عمل مكاتب التوفيق صعبا للغاية بالنظر لواقع أن أرباب العمل ليس لهم أي مصلحة في الكشف عن الوثائق ذات الصلة. |
| There could be no doubt that employers were discriminating against women by dismissing women who were pregnant or breast feeding and by asking female employees to provide evidence that they were using contraception. | UN | وأكدت أنه ليس هناك أدنى شك في أن أرباب العمل هؤلاء يميزون ضد النساء، بصرفهم النساء الحوامل أو المرضعات، والطلب من العاملات لديهم إبراز دليل على استعمالهن وسائل منع الحمل. |
| This means that employers are under obligation to pay the agreed upon amount of the minimum salary. | UN | وهذا يعني أن أرباب العمل ملزومون بدفع المبلغ المتفق عليه للراتب الأدنى. |
| Chapter 76 of the Labour Code provided that employers of women had the obligation to ensure good conduct at work. | UN | وتنص المادة 76 من قانون العمل على أن أرباب العمل الذين يستخدمون النساء مُلزمون بضمان حُسن السلوك في العمل. |
| It was noted in this regard that the employers in question represented best prevailing conditions as provided under the Flemming principle. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن أرباب العمل المشار إليهم يمثلون أفضل شروط العمل السائدة كما قدمت في إطار مبدأ فليمنغ. |
| A proactive model means that employers have positive obligations to implement pay equity, rather than waiting for a formal pay equity complaint. | UN | والنموذج الاستباقي يعني أن أرباب العمل يتخذون خطوات إيجابية نحو تحقيق المساواة في الأجر ولا ينتظرون شكاوى رسمية للقيام بذلك. |
| This reflects the fact that employers are increasingly considering hiring people with disabilities. | UN | وهذا ما يعكس حقيقة أن أرباب العمل باتوا يفكرون بصورة أكبر في توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة. |
| Often complainants allege that employers will not make it explicit that the reasons for termination are connected to pregnancy. | UN | كثيرا ما تدّعي المتظلمات أن أرباب العمل لا يعلنون صراحة أن أسباب إنهاء الخدمة متصلة بالحمل. |
| 180. Article 29 of the Constitution states that employers and employees may freely join unions and associations. | UN | ٠٨١ - وتنص المادة ٩٢ من الدستور على أن أرباب العمل والموظفين يتمتعون جميعا بحرية الانتساب إلى النقابـات والجمعيـات. |
| 15. Another theory of discrimination states that employers engage in statistical discrimination. | UN | ٥١ - وتقرر نظرية أخرى للتمييز أن أرباب العمل ينشغلون بالتمييز اﻹحصائي. |
| Conduct systematic checks to make sure that employers do not confiscate their employees' passports. | UN | 91- الاضطلاع بعمليات تفتيش منهجية للتأكد من أن أرباب العمل لا يصادرون جوازات سفر موظفيهم. |
| The Committee is also concerned that employers disregard their legal obligations towards pregnant women and women who are on maternity leave. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن أرباب العمل يتجاهلون التزاماتهم القانونية تجاه المرأة الحامل والمرأة التي تكون في إجازة أمومة. |
| 200. The Commission decided that employers in which the Government owns a stake should be considered under the parastatal subsector of the public/non-profit sector only when the Government establishes the conditions of remuneration. | UN | 200 - قررت اللجنة أن أرباب العمل الذين تمتلك الحكومة حصة في أعمالهم ينبغي اعتبارهم في إطار القطاع الفرعي شبه الحكومي التابع للقطاع العام/الخاص عندما تضع الحكومة شروط الأجر فقط. |
| Inspections have shown that employers do not respect articles 85, 851 and 86 of the Labour Code in respect of annual basic minimum, basic and extended leave, or additional annual leave. | UN | وأظهرت عمليات التفتيش أن أرباب العمل لا يحترمون المواد 85 و851 و86 من قانون العمل فيما يتعلق بالإجازة الدنيا الأساسية والإجازة الأساسية والممتدة والإجازة السنوية الإضافية. |
| In addition, the Penal Code provided that employers who wrongfully confined foreign domestic workers were subject to a fine or a prison sentence of up to three years. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون الجنائي على أن أرباب العمل الذين يحتجزون على نحو غير مشروع عمال الخدمة المنزلية الأجانب يتعرضون لعقوبة الغرامة أو السجن لمدة تصل إلى ثلاثة أعوام. |
| According to the report, one of the basic problems in Finnish working life is that employers use fixed-term work force to take care of permanent work. | UN | ووفقا لما جاء في التقرير، يكمن أحد المشاكل الأساسية لحياة العمل في فنلندا في أن أرباب العمل يستخدمون قوة عاملة بعقود محددة المدة للقيام بعمل دائم. |
| The Ministry of Labour had adopted a decree regulating the operations of recruitment agencies, which stipulated, inter alia, that employers were responsible for providing female domestic servants with adequate clothing, food and shelter, as well as a monthly salary. | UN | وقد اعتمدت وزارة العمل مرسوما ينظم عمل وكالات التوظيف وينص المرسوم في جملة أمور على أن أرباب العمل مسؤولون عن توفير الملابس الملائمة والغذاء والمأوى فضلا عن مرتب شهري للعاملات في المنازل. |
| The Commission concluded that data collected during the survey clearly showed that employers requiring their employees to work in a language other than Italian did not compensate for it. | UN | واستنتجت اللجنة أن جمع البيانات خلال الدراسة الاستقصائية أشار بوضوح إلى أن أرباب العمل الذين يطلبون من موظفيهم العمل بلغة عدا الإيطالية لا يقدمون أي تعويض مقابل ذلك. |
| More than one quarter of women felt that they were subjected to discrimination at the moment of being hired, while 17.8% reported that employers had asked them questions about their private lives during the job interview. | UN | وشعر أكثر من ربع النساء أنهن عانين من التمييز أثناء تعيينهن، بينما أفادت 17.8 في المائة منهن أن أرباب العمل وجهوا لهن أسئلة عن حياتهن الخاصة أثناء لقاء التوظيف. |
| 29. Ms. BRAVO DE RAMSEY observed that the fines levied on employers who dismissed women on the grounds of pregnancy were so low that the employers preferred to pay the fines rather than to reinstate the workers. | UN | ٢٩ - اﻵنسة برافو دي رمزي: ذكرت أنها تلاحظ شدة انخفاض الغرامات التي تفرض على أرباب العمل الذين يطردون النساء بسبب الحمل حتى أن أرباب العمل يفضلون دفع الغرامات على إعادة تشغيل العاملات. |