"أن اعتقال" - Translation from Arabic to English

    • that the arrest
        
    • that the detention
        
    • that the arrests
        
    • arrest of
        
    • arrest and
        
    • the detention of
        
    The source argues that the arrest of these persons is unlawful and their detention is arbitrary. UN 25- ويدّعي المصدر أن اعتقال هذين الشخصين غير قانوني وأن احتجازهما تعسفي.
    Hence, the source concludes that the arrest, trial and conviction of the Petitioners are a direct consequence of their peaceful exercise of the right to participate in public affairs. UN لذلك يخلص المصدر إلى أن اعتقال مقدمي الالتماس ومحاكمتهم وإدانتهم نتيجة مباشرة لممارستهم السلمية للحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    The source has established a prima facie case that the arrest and detention of the two women do not comply with international requirements and constitute arbitrary detention. UN وقد أثبت المصدر وجود دعوى ظاهرة الوجاهة تتمثل في أن اعتقال واحتجاز المرأتين لا يتمشى مع المتطلبات الدولية ويشكل احتجازاً تعسفياً.
    It has been alleged that the detention of Maître Agboyibo was linked to the fact that he had met with members of the International Commission of Inquiry. UN ويُزعَم أن اعتقال المحامي أغبوييبو له علاقة بالتقائه أعضاء لجنة التحقيق الدولية.
    The Committee observes that the authors have not presented any information that the arrests were in any way related to their particular case. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقدما أي معلومات تبين أن اعتقال القاضيين كانت له صلة، بشكل أو بآخر، بقضيتهما تحديداً.
    The fighting appears to have been triggered by the arrest of three UTO members on criminal charges. UN ويبدو أن اعتقال ثلاثة من أعضاء المعارضة الطاجيكية الموحدة بتهم جنائية هو الذي تسببب في القتال.
    The source is concerned lest the arrest and conviction of Mr. Yahyaoui result in further harassment of his uncle and family. UN ويخشى المصدر من أن اعتقال وإدانة السيد يحياوي قد تضاعف من المضايقات ضد عمه وعائلته.
    The source reported that Jaffna District Judge Illancheliyan reprimanded an army commander and a major general for interfering in the Chemmani Court proceedings, noting that the arrest of this person was an attempt to disrupt the investigations. UN وذكر المصدر أن قاضي مقاطعة جافنا، إلانتشيليان، وبّخ أحد قادة الجيش ولواءً كبيراً لتدخلهما في إجراءات محكمة تشيمّاني، مُشيراً إلى أن اعتقال هذا الشخص كان محاولة لإرباك عمليات التحقيق.
    14. The source asserts that the arrest and detention of Yao Fuxin result from his merely exercising his right to freedom of assembly and association. UN 14- ويؤكد المصدر أن اعتقال ياو فوكسين يعود إلى مجرد ممارسته حقه في التجمع وتشكيل الجمعيات.
    He believed that the arrest of human rights workers in such circumstances, without evidence and without warrants, sent a worrisome message to the human rights community and raised doubts about the Government’s commitment to human rights as contained in its platform. UN ورأى أن اعتقال العاملين في مجال حقوق الإنسان في ظل هذه الظروف، بدون أدلة وبدون أوامر قبض، يعتبر نذيراً يثير قلق مجتمع حقوق الإنسان ويثير شكوكا حول التزام الحكومة باحترام حقوق الإنسان على نحو ما تضمنه برنامج عملها.
    The Iranian authorities replied to the concerns of the High Commissioner on 20 February 2009, noting that the arrest of the seven Baha'is was as a result of their illegal activities. UN وقد ردت السلطات الإيرانية على دواعي القلق لدى المفوضة السامية في 20 شباط/فبراير 2009، فأشارت إلى أن اعتقال البهائيين السبعة كان نتيجة قيامهم بأنشطة غير قانونية.
    The Working Group, upon assessing and analysing the information provided to it, notes with deep concern that the arrest and detention of Mr. al-Hulaibi may be related to his legitimate activities of peaceful protest. UN 17- وبعد تقييم الفريق العامل وتحليله للمعلومات المقدمة إليه، يلاحظ بقلق بالغ أن اعتقال السيد الحليبي واحتجازه قد تكون لهما صلة بممارسته المشروعة لأنشطة الاحتجاج السلمي.
    Some observers have suggested that the arrest of former Bosnian Serb General Ratko Mladic in May 2011 is evidence that such policies can aid the cause of accountability for atrocities under certain circumstances. UN وقد أشار بعض المراقبين إلى أن اعتقال الرئيس السابق لصرب البوسنة الجنرال راتكو ملاديتش في أيار/مايو 2011 دليل على قدرة هذه السياسات على دعم قضية المساءلة عن ارتكاب الفظائع في ظروف معينة.
    Accordingly, the Committee considered that the arrest, trial and conviction of Mr. Umarov resulted in effectively preventing him from expressing his political views and found that the State party had violated Mr. Umarov's rights under article 19, paragraph 2, and article 26 of the Covenant. UN وبناء عليه، رأت اللجنة أن اعتقال السيد عمروف ومحاكمته وإدانته أدى إلى منعه بالفعل من التعبير عن آرائه السياسية، وخلصت إلى أن الدولة الطرف انتهكت حقوق السيد عمروف بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 26 من العهد.
    The Working Group concludes that the arrest, detention and imprisonment of Messrs. Min Zayar; Kyaw Min Yu; Min Ko Naing and Pyone Cho is arbitrary in terms of Category II of the categories applied for its consideration of the cases submitted to it, without having to deal with the question for which specific counts each of them have eventually been convicted. UN ويخلص الفريق العامل إلى أن اعتقال السادة مين زيار؛ وكياو مين يو؛ ومين كو نانغ؛ وبيون شو واحتجازهم وسجنهم إجراء تعسفي يندرج تحت الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة عليه بدون الحاجة إلى النظر في مسألة التهم المحددة التي أدين بها كل منهم في نهاية المطاف.
    All these considerations lead the Committee to conclude that the detention as a whole was arbitrary, nor has the State party adduced evidence that the detention of Mr. Saker was not arbitrary or illegal. UN وبالنظر إلى جميع هذه الاعتبارات، تخلص اللجنة إلى أن الاعتقال كان تعسفياً في مجمله، وإلى أن الدولة الطرف لم تثبت أيضاً أن اعتقال السيد ساكر لم يكن تعسفياً أو غير مشروع.
    In the Working Group's view, there is no doubt that the detention of Mr. Gallardo Martínez during this 10-day period is arbitrary under category I of the categories applied by the Working Group in determining the arbitrariness of cases of detention. UN ويرى الفريق العامل دون شك أن اعتقال السيد غاياردو مارتينيز خلال هذه الأيام العشرة هو إجراء تعسفي يقع ضمن الفئة الأولى من الفئات التي يطبقها الفريق العامل لدى النظر في الطابع التعسفي لحالات الاحتجاز.
    Regarding the concern that the detention and trial of Mr. Wei Jingsheng were solely motivated by his “non-violent pro-democracy activities”, it was noted that China is a country in which the rule of law prevails. UN ٣٣- وفيما يتعلق بالقلق من أن اعتقال ومحاكمة السيد ويي جينغ شينغ كان دافعهما فقط أنشطته " الداعية إلى الديمقراطية والبعيدة عن العنف " أشير إلى أن الصين بلد يسوده حكم القانون.
    The authorities stated particularly categorically that the arrests of monks and believers in the Tibet Autonomous Region were linked not to their religion, but to acts carried out in support of Tibetan independence such as riots which breached the peace and caused material damage. UN وأعلنت السلطات بصورة قاطعة بوجه خاص أن اعتقال الرهبان والمؤمنين في منطقة التبت ذات الحكم الذاتي ليست متصلة بدينهم وإنما بأفعال ارتكبت دعماً لاستقلال التبت مثل أعمال الشغب التي أخلت بالسلم وتسببت في أضرار مادية.
    Singapore is confident that with the arrest of the thirteen persons, we have managed to cripple the cell's plans to mount terrorist attacks against selected targets in Singapore. UN وسنغافورة واثقة من أن اعتقال الأشخاص الثلاثة عشر أحبط خطط الخلية من أجل شن هجمات على أهداف مختارة في سنغافورة.
    1. The arrest and execution of the churchwomen was planned prior to their arrival at the airport. UN ١ - أن اعتقال عضوات الكنيسة وإعدامهن كانا مخططين قبل وصولهن الى المطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more