| We know that violations occur in every country, without exception. | UN | نحن نعلم أن الانتهاكات تقع في أي بلد بلا استثناء. |
| It may be assumed that violations occur in the non-State sector of the economy, given the paucity of legislative controls. | UN | ويمكن افتراض أن الانتهاكات ترتكب في القطاع غير الحكومي للاقتصاد نظراً لندرة الضوابط التشريعية. |
| The Special Rapporteur notes that violations acquire special gravity and meaning when taken into consideration in their composite form. | UN | يلاحظ المقرر الخاص أن الانتهاكات تكتسب درجة خاصة من الخطورة ومعنى خاصاً عندما ينظر إليها في صورتها المركبة. |
| He affirms that the violations he has alleged are continuing violations, so that the Committee has competence ratione temporis. | UN | وهو يؤكد أن الانتهاكات التي ادعى حدوثها هي انتهاكات مستمرة بحيث يمكن اعتبار أن اللجنة مختصة من حيث الإطار الزمني. |
| The author also claims that the violations complained of are clearly connected to his ethnic background and because he is a member of a minority. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن الانتهاكات موضوع الشكوى ترتبط بشكل واضح بخلفيته الإثنية، وبانتمائه إلى أقلية. |
| Such a misconception would arise from ignoring the statement that breaches with regard to individuals are not covered. | UN | ويمكن أن ينشأ هذا الاعتقاد الخاطئ عن تجاهل القول الذي يشير إلى أن الانتهاكات المتعلقة بالأفراد ليست مشمولة. |
| He stressed that violations could not be genuinely addressed without a central Somali government being in place, or outside of Somalia itself. | UN | وأكد أن الانتهاكات لا يمكن تناولها بصورة صادقة دون وجود حكومة صومالية مركزية سواء في البلد أو في الخارج. |
| There are strong indications that violations are being committed by all parties without exception. | UN | وهناك مؤشرات قوية على أن الانتهاكات يرتكبها جميع الأطراف دون استثناء. |
| Lastly, it should not be overlooked that violations relating to the international responsibility of the State have a direct impact on any reparation which the Committee may call for when deciding on each communication. | UN | وأخيراً، يجب ألا ننسى أن الانتهاكات الناشئة عن المسؤولية الدولية للدولة يكون لها تأثير مباشر على الجبر الذي ينبغي للجنة أن تطلبه عندما تصدر قرارها في كل بلاغ. |
| ICJ noted that violations included physical attacks and attacks on property as well as administrative barriers. | UN | وأشارت لجنة الحقوقيين الدولية إلى أن الانتهاكات تشمل الاعتداءات البدنية والتهجم على الممتلكات فضلاً عن العوائق الإدارية. |
| Lastly, it should not be overlooked that violations relating to the international responsibility of the State have a direct impact on any reparation which the Committee may call for when deciding on each communication. | UN | وأخيراً، يجب ألا ننسى أن الانتهاكات الناشئة عن المسؤولية الدولية للدولة يكون لها تأثير مباشر على الجبر الذي ينبغي للجنة أن تطلبه عندما تصدر قرارها في كل بلاغ. |
| 65. In the same vein, the Special Rapporteur notes that violations acquire special gravity and meaning when taken into consideration in their composite form. | UN | 65- وفي السياق ذاته، يلاحظ المقرر الخاص أن الانتهاكات تزداد خطورة وأهمية عندما ينظر فيها بشكلها المركب. |
| 26. With regard to a first level, the Special Representative has noted that violations against human rights defenders are often ordered and committed by persons acting at a local level of a State hierarchy. | UN | 26- فيما يتعلق بالمستوى الأول، لاحظت الممثلة الخاصة أن الانتهاكات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان كثيراً ما يأمر بها ويرتكبها أشخاص يتصرفون على مستوى محلي من مراتب الدولة. |
| It was important to indicate that the article dealt with massive and systematic violations, since the idea was that violations alone were an international crime when they were carried out on a certain scale. | UN | ومن المهم اﻹشارة إلى أن المادة تتناول الانتهاكات الجماعية والمنتظمة، ﻷن الفكرة هي أن الانتهاكات وحدها تعتبر جريمة دولية عندما تنفذ على مستوى معين. |
| In addition, concern is expressed that violations and abuses allegedly committed by police officers have not been investigated by an independent body, and that frequently the perpetrators of such violations have not been punished. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يُعرب عن القلق من أن الانتهاكات والتجاوزات التي يُزعم أن أفراد الشرطة قد ارتكبوها لم يجر التحقيق فيها من جانب هيئة مستقلة، وأن مرتكبي هذه الانتهاكات لا يعاقَبون في كثير من اﻷحيان. |
| In addition, concern is expressed that violations and abuses allegedly committed by police officers have not been investigated by an independent body, and that frequently the perpetrators of such violations have not been punished. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يُعرب عن القلق من أن الانتهاكات والتجاوزات التي يُزعم أن أفراد الشرطة قد ارتكبوها لم يجر التحقيق فيها من جانب هيئة مستقلة، وأن مرتكبي هذه الانتهاكات لا يعاقَبون في كثير من اﻷحيان. |
| 41. There is no doubt that the violations referred to above have not come to an end. | UN | ٤١ - ولا مجال للشك في أن الانتهاكات المشار اليها أعلاه لم تتوقف. |
| This may be due to the fact that the violations mostly invoked through memorial practices relate to the right to life, physical integrity and liberty. | UN | وقد يُعزى ذلك إلى أن الانتهاكات التي يُستشهد بها في معظم الأحيان في ممارسات تخليد الذكرى تتعلق بالحق في الحياة والسلامة البدنية والحرية. |
| 4. The Mission wishes to emphasize that the violations observed in the north differ in their form, intensity and duration according to when they were committed. | UN | 4- وتود البعثة أن تشير إلى أن الانتهاكات الملاحظة في الشمال تختلف من فترة إلى أخرى في أشكالها وشدتها ومدتها. |
| That combination was meant to give reasons to individuals to think of themselves as rights holders, free to organize themselves to, among other causes, make claims and establish that the violations that they had suffered would not remain without consequence. | UN | وكان المقصود من هذا الجمع إعطاء الأفراد أسبابا لاعتبار أنفسهم أصحاب حقوق لهم الحرية في تنظيم أنفسهم لفعل جملة أمور منها تقديم مطالبات وإثبات أن الانتهاكات التي تعرضوا لها لن تبقى دون عواقب. |
| In that respect it was unlike the distinction between continuing and completed violations, which did have important consequences in that breaches in the former category gave rise, inter alia, to the obligation of cessation. | UN | فهو يختلف بهذا الخصوص عن التمييز بين الانتهاكات المتواصلة والانتهاكات المنتهية التي لها آثار هامة من حيث أن الانتهاكات في الفئة الأولى ينشأ عنها، في جملة أمور، التزام التوقف. |
| In addition, continuing violations to freedom of opinion and expression seems to be a common feature of certain political systems. | UN | وإضافة إلى ذلك، يبدو أن الانتهاكات المتواصلة لحرية الرأي والتعبير هي سمة مشتركة من سمات بعض النُظم السياسية. |