"أن الفترة" - Translation from Arabic to English

    • that the period
        
    • that the time
        
    • the period of
        
    • that during the period
        
    • that between
        
    • period would
        
    • that the delay
        
    • the General Assembly declared the period
        
    • in the period
        
    It did state that the period within which the reorganization will take place should be legally defined. UN وذكرت أن الفترة التي ستتم في غضونها عملية إعادة التنظيم ينبغي تحديدها قانوناً.
    We are all aware that the period the Secretary-General reported on was a particularly difficult one. UN إننا ندرك جميعا أن الفترة التي شملها تقرير اﻷمين العام كانت فترة صعبة بشكل خاص.
    We are therefore pleased to note that the period covered in the present report has been termed an historical one for the Tribunal. UN ولـــذا، فمـــن دواعي سرورنا أن الفترة التي يغطيها التقرير الحالي اعتبرت فترة تاريخية بالنسبة للمحكمة.
    The Committee is of the view, however, that the time frame available to programme managers was insufficient to allow for such a review to be carried out in a comprehensive manner. UN غير أن اللجنة ترى أن الفترة الزمنية المتاحة لمديري البرامج ليست كافية للقيام باستعراض ينبغي أن يكون شاملا.
    He noted that the period ahead would be demanding and looked forward to working with the Board in the year ahead. UN وأشار إلى أن الفترة المقبلة ستتطلب جهدا كبيرا، معربا عن تطلعه إلى العمل مع المجلس في السنة القادمة.
    Iraq alleges that the period in question is indicative of the fact that the increased costs were not caused by its entry into Kuwait. UN ويدعي العراق أن الفترة المتحدث عنها تدل على أن زيادة التكاليف لم تنتج عن دخوله الكويت.
    The Panel finds that the period for which the claim has been asserted is reasonable. UN ويرى الفريق أن الفترة التي تغطيها المطالبة هي فترة معقولة.
    It is clear that the period ahead of us is fraught with difficulty, and that some of the challenges are historically unprecedented in scale. UN ومن الواضح أن الفترة القادمة مشحونة بالمصاعب وأن بعض التحديات لم يسبق لها مثيل تاريخيا.
    Nevertheless, he wished to draw the attention of the Fifth Committee to the fact that the period in question began the following week. UN وأعرب المراقب المالي مع ذلك عن رغبته في لفت انتباه اللجنة الخامسة إلى أن الفترة المعنية تبدأ اﻷسبوع القادم.
    The secretariat felt that the period between sessions could be used to produce a better drafted, clearer and more succinct report. UN وترى اﻷمانة أن الفترة الفاصلة بين كل دورتين يمكن استغلالها ﻹعداد تقرير أفضل صياغة وأكثر وضوحا واختصارا.
    The secretariat felt that the period between sessions could be used to produce a better drafted, clearer and more succinct report. UN وترى اﻷمانة أن الفترة الفاصلة بين كل دورتين يمكن استغلالها ﻹعداد تقرير أفضل صياغة وأكثر وضوحا واختصارا.
    In his letter the President of the International Tribunal indicates that the period required to complete the Celebici case is estimated at one year. UN وأشار رئيس المحكمة الدولية في رسالته إلى أن الفترة المطلوبة لانتهاء قضية سيليبسي تقدر بمدة سنة واحدة.
    It is true that the period between the application and the judgment is usually one to be measured in years rather than months. UN ومن الصحيح أن الفترة التي تنقضي بين تقديم الطلب وصدور الحكم تقاس عادة بالسنين وليس بالشهور.
    4/ It was recently indicated by the Office of Conference Services that the period 19-30 June 1995 could also be considered for this purpose. UN )٤( اشار مكتب شؤون المؤتمرات مؤخرا الى أن الفترة من ١٩ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ يمكن أن ينظر فيها أيضا لهذا الغرض.
    94. It appears from some unofficial data given to the Internal Justice Council by several stakeholders during its last session that the period of time for a case to be finally disposed of may be gradually lengthening. UN ٩٤ - يُستشف من بعض البيانات غير الرسمية التي قدمها العديد من أصحاب المصلحة إلى مجلس العدل الداخلي خلال دورته الأخيرة أن الفترة اللازمة للبت في القضايا بتاً نهائياً ربما صارت تطول شيئاً فشيئاً.
    57. It is worth recalling that the period starting from 1976 until the present day is of particular relevance to this topic. UN 57 - ومن الجدير بالذكر أن الفترة بدءا من عام 1976 حتى هذا اليوم تتسم بأهمية خاصة لهذا الموضوع.
    However, documentation of the exigency was not provided and the response from only one vendor indicates that the time frame was too short; UN ومع ذلك، لم يتم توثيق هذه الضرورة، وتشير استجابة بائع واحد فقط إلى أن الفترة الزمنية كانت قصيرة للغاية؛
    2. the period of the night during which children are prohibited from working is from 7 p.m. to 7 a.m. UN 2- أن الفترة الليلية التي تحظر تشغيل الأطفال " الأحداث " خلالها تمتد بين السابعة ليلاً والسابعة صباحاً.
    137. It should be stressed from the outset that during the period under review, there have been a number of significant positive steps which must, however, be placed within the framework of a situation which in general continues to give rise to grave concerns. UN ٧٣١ - ويجب التأكيد منذ البدء على أن الفترة قيد النظر شهدت عددا من الخطوات اﻹيجابية البارزة، ولكنها خطوات يجب، النظر إليها في إطار حالة لا تنفك تثير القلق الشديد بصفة عامة.
    The Government of Rwanda and United Nations sources estimate that between 22 and 30 August at least 43 UN تشير تقديرات حكومة رواندا ومصادر الأمم المتحدة إلى أن الفترة
    A longer period would leave the Conference of the Parties uninformed of important information on environmental levels. UN كما أن الفترة الأطول تترك مؤتمر الأطراف دون دراية بالمعلومات الهامة المتعلقة بالمستويات البيئية.
    The Committee concludes that the delay in the proceedings before the High Administrative Court concerning the author's suspension was unreasonable and in breach of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن الفترة التي استغرقتها الإجراءات أمام المحكمة الإدارية العليا فيما يتعلق بقرار وقف صاحب البلاغ عن العمل غير مقبولة وتشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Considering that the period 1990-2000 was proclaimed by the General Assembly, in its resolution 43/47 of 22 November 1988, as the International Decade for the Eradication of Colonialism, and that by resolution 55/146 of 8 December 2000, the General Assembly declared the period 2001-2010 the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, UN وإذ تضع في الاعتبار أن الجمعية العامة قد أعلنت، في قرارها 43/47، المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1988، أن الفترة 1990-2000 تمثل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار وأنها أعلنت، في القرار 55/146 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000، أن الفترة 2001 - 2010 تمثل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار،
    50. As regards pending cases, it is worth noticing that, in the period between 2000 and 2007, there was an evident increase in the number of pending cases. UN 50- وجدير بالإشارة في صدد القضايا التي لم يبت فيها أن الفترة من عام 2000 حتى عام 2007 شهدت زيادة واضحة في عدد تلك القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more