"أن بلادي" - Translation from Arabic to English

    • that my country
        
    It is worth noting in that respect that my country has ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN كما أن بلادي صادقت على الاتفاقية المتعلقة بمناهضة جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The report stresses that my country will succeed in attaining these goals, if not exceeding most, by the year 2015. UN والأهم من كل ذلك أن هذا التقرير أكد أن بلادي ستحقق، إن لم نقل ستتجاوز، معظم هذه الأهداف بحلول سنة 2015.
    On behalf of Lithuania, I would like to announce that my country is increasing its contribution to United Nations peacekeeping operations. UN وباسم ليتوانيا، أود أن أعلن أن بلادي ستزيد مساهمتها في عمليات حفظ السلام.
    This does not mean, however, that my country agrees with the way the Treaty was formulated. UN ولكن هذا لا يعني أن بلادي توافق على صيغة تلك المعاهدة.
    I would like to remind you that my country has already chaired the Conference in 1998. UN وأود أن أذكركم أن بلادي قد ترأست المؤتمر من قبل في عام 1998.
    In all events, rest assured that my country and its partners in the European Union are ready to participate fully in that debate. UN وفي الأحوال كافة، كونوا على يقين من أن بلادي وأعضاء الاتحاد الأوروبي الآخرين مستعدون للمشاركة الكاملة في هذه المناقشات.
    I affirm that my country will continue its willingness to negotiate a solution that benefits the region as a whole and heeds the wishes of that non-autonomous territory. UN أؤكد أن بلادي ستظل مستعدة للتفاوض بشأن حل يفيد المنطقة برمتها وأن تستجيب لرغبات هذا الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي.
    It is worth restating that my country has always considered nuclear-weapon-free zones as important contributions to strengthening international peace and security and that it therefore fully shares the goals set out in the Pelindaba Treaty. UN وتجدر الإشارة مجددا إلى أن بلادي تنظر دائما إلى المناطق الخالية من الأسلحة النووية باعتبارها إسهامات هامة في تعزيز السلم والأمن الدوليين وأنها لذلك تتشاطر بالكامل الأهداف الواردة في معاهدة بليندابا.
    However, although we gave a friendly welcome to the Greek suggestion, I must point out that my country is not prepared to adopt the Greek practice: denial of the existence of the national minorities within its borders. UN ولكن، بالرغم من ترحيبنا الودي باقتراح اليونان، يجب أن أشير إلى أن بلادي ليست على استعداد ﻷن تتبنى الممارسة اليونانية: إنكار وجود اﻷقليات القومية داخل حدودها.
    Speaking as the Foreign Minister of Germany, I would add that last year I stated in the Assembly that my country was willing to shoulder more responsibilities with regard to United Nations peace-keeping operations. UN وبوصفي وزير خارجية ألمانيا أقول إنني أعلنت في السنة الماضية أمام الجمعية العامة أن بلادي على استعداد لتحمل المزيد من المسؤوليات فيما يتعلق بعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    I am particularly proud to state that my country has been commended by the United Nations Children's Fund for its vaccination campaign, in which 85 per cent of our children have been immunized. UN ولا يفوتني أن أشير بفخر إلى أن بلادي حازت على تقدير اليونيسيف في مجال التحصين إذ تم تحصين أكثر من ٨٥ في المائة من أطفال السودان.
    I would also like to reiterate that my country has doubled the number of border guards on the Syrian side and that we have intercepted weapons smuggled from Lebanon into Syria and weapons smuggled from Iraq to Lebanon via Syria. UN ونؤكد مرة أخرى أن بلادي قامت بمضاعفة عناصر حرس الحدود على الجانب السوري، وأنها ضبطت أسلحة جرى تهريبها من لبنان إلى سورية، ومن العراق إلى لبنان عن طريق سورية.
    I should like at the outset to say that my country considers that this Commission plays a special role as a deliberative body of the multilateral disarmament machinery. UN في البداية، أود أن أقول أن بلادي ترى أن هذه الهيئة تقوم بدور خاص بوصفها هيئة تداولية فيما يتعلق بنزع السلاح المتعدد الأطراف.
    From this rostrum, I can only assure the Secretary-General that my country will stick to its self-imposed aid target of 0.8 per cent of its gross domestic product. UN ولا يسعني من على هذا المنبر إلا أن أؤكد لﻷمين العام أن بلادي ستلتزم بهدف المساعدة الذي فرضته على نفسها، ويتمثل في نسبة ٠,٨ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي.
    I note that Article 51 of the Charter gives us all the right to exercise and take measures for individual and collective self-defence, and I want to make it very clear that my country will continue to exercise this right. UN وأشير إلى أن المادة الحادية والخمسين من الميثاق تعطينا جميعا الحق في أن نمارس فرديـــا وجماعيا الدفاع عن النفس وأن نتخذ التدابير اللازمة لذلك، وأود أن أوضح أن بلادي ستستمر في ممارسة هذا الحق.
    I would like to confirm once again that my country is ready to cooperate in a spirit of goodwill with the International Committee of the Red Cross and the Red Crescent and with the Tripartite Commission to solve this humanitarian problem. UN ونود أن نؤكد من جديد، أن بلادي مستعدة للتعاون مع ممثلي الصليب الأحمر الدولي واللجنة الثلاثية وبكل حسن نية لحل هذه المشكلـــة الإنسانية.
    In this context, I note that my country is proud of the significant role it played in the events that led to the dismantling of the political and psychological iron curtain that divided the two parts of Europe for so long. UN وفي هذا السياق، أذكر أن بلادي تعتز بالدور الكبير الذي اضطلعت به في اﻷحداث التي أفضت به إلى تفكيــك الستــار الحديدي السياسي والسيكولوجي الذي قسم أوروبــا إلى قسمين لفترة طويلة.
    In conclusion, I would assure you, Sir, that my country will cooperate with you, all Member States and the Secretary-General in order to streamline the United Nations and render it more effective and able to meet the challenges of the future. UN وفي الختام، نود أن نؤكد لكم أن بلادي ستتعاون مستقبلا معكم ومع الدول اﻷعضاء ومع اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة وجعلها أكثر فعالية في مواجهة التحديات الدولية المقبلة.
    I can assure you that my country will discharge the duties associated with the responsibilities conferred upon it to the best of its abilities and with the invaluable assistance of all States members of the Conference. UN وأؤكد لكم أن بلادي ستبذل ما بوسعها لأداء واجباتها المتصلة بالمسؤوليات المناطة بها على أكمل وجه، مستعينةً في ذلك، بما تقدمه جميع الدول الأعضاء في المؤتمر من دعم قيِّم.
    With regard to fighting terrorism, I reiterate that my country has signed and ratified most of the international instruments pertaining to that scourge, and that it is cooperating with different countries and relevant United Nations institutions in order to continue that fight. UN وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، أؤكد مجددا أن بلادي وقعت وصدقت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بهذه الآفة وأنها تتعاون مع مختلف البلدان ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة لمواصلة هذه المعركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more