| Russia is not putting forward any preconditions, assuming that all participants in the negotiations may bring up any questions of concern to them. | UN | لا تطرح روسيا أي شروط مسبقة، على افتراض أن جميع المشاركين في المفاوضات يمكن أن يطرحوا أي مسائل يرونها مثيرة للقلق. |
| The basic principle is that all participants agree jointly on the methodology, workplan, and timetable. | UN | ويتمثل المبدأ الأساسي في أن جميع المشاركين يتفقون بشكل مشترك على المنهجية وخطة العمل والجدول الزمني. |
| The Plenary noted that all participants have submitted their statistics for 2007. | UN | ولاحظ الاجتماع العام أن جميع المشاركين قدموا إحصاءاتهم لعام 2007. |
| Participants are required to submit statistics on a quarterly basis, and I am particularly pleased to report that all participants submitted statistics for 2005. | UN | وعلى المشاركين أن يقدموا إحصائيات على أساس فصلي، ويسعدني بصورة خاصة أن أبلغكم أن جميع المشاركين قد قدموا الإحصائيات عن عام 2005. |
| We note with satisfaction that all the participants in this process express a political commitment to the obligations arising under the Programme of Action. | UN | ونحن نلاحظ مع الارتياح أن جميع المشاركين في العملية يعربون عن التزام سياسي بالواجبات الناشئة عن برنامج العمل. |
| While, regrettably, some participants in the Working Group disengaged from work on the framework document, as well as from discussions on the issue of return, I note with satisfaction that all participants in the deliberations expressed their commitment to respecting human rights. | UN | ولئن كان بعض المشاركين في الفريق العامل قد انسحبوا، للأسف، من العمل المتعلق بالوثيقة الإطارية وكذلك من المناقشات المتعلقة بمسألة العودة، فإنني أشير، مع الارتياح، إلى أن جميع المشاركين في المداولات أعربوا عن التزامهم باحترام حقوق الإنسان. |
| While, regrettably, some participants in the Working Group disengaged from work on the framework document, as well as from discussions on the issue of return, I note, with appreciation, that all participants in the deliberations expressed their commitment to respecting human rights. | UN | ولئن كان بعض المشاركين في الفريق العامل قد انسحبوا، للأسف، من العمل المتعلق بالوثيقة الإطارية وكذلك من المناقشات المتعلقة بمسألة العودة، فإنني أشير، مع التقدير، إلى أن جميع المشاركين في المداولات أعربوا عن التزامهم باحترام حقوق الإنسان. |
| The Commission had organized a discussion with religious leaders on the definition and punishment of rape, including marital rape, and national guidelines were being prepared, although it was not clear that all participants in the meeting fully agreed with them. | UN | وقد نظمت الهيئة مناقشة مع رجال الدين عن تعريف عقوبة الاغتصاب، بما في ذلك الإغتصاب في إطار الزوجية، ويجري إعداد مبادئ توجيهية وطنية، مع أنه لم يتضح أن جميع المشاركين في الاجتماع يوافقون عليها تماماً. |
| He indicated that all participants commented on the transparency of the process, following which the action plan was compiled, and a representative from OHCHR was invited to attend the launching of the action plan, along with non-governmental organizations. | UN | وأشار إلى أن جميع المشاركين أدلوا بتعليقات بشأن شفافية العملية، وأنه تم بعد ذلك وضع خطة العمل وتوجيه الدعوة لحضور ممثل للمفوضية السامية لحقوق الإنسان لافتتاح الخطة، إلى جانب المنظمات غير الحكومية. |
| I know that all participants attending the Conference are working extremely hard and that they spare no effort in trying to achieve the task entrusted to the Conference, which is to finalize and adopt a convention on the establishment of an international criminal court. | UN | وأعرف أن جميع المشاركين الذين يحضرون المؤتمر يعملون بغير كلل ولا يألون أي جهد في السعي نحو النهوض بالمهمة الموكلة إلى المؤتمر، ألا وهي إنجاز واعتماد اتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية. |
| She noted in particular that all participants in the Inter-Committee meeting had agreed that human rights treaty bodies should work together in a complementary way in order to include the holistic nature of the human rights treaty framework. | UN | وأشارت بوجه خاص إلى أن جميع المشاركين في الاجتماع المشترك بين اللجان وافقوا على أنه ينبغي للهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان أن تعمل معا بطريقة تكاملية من أجل ضم الطابع الشمولي لإطار معاهدات حقوق الإنسان. |
| Rules for the ranking of priorities must be clear and consistently applied, in order to create confidence in the process and ensure that all participants could take appropriate steps to manage risk. | UN | ويجب أن تكون هناك قواعد واضحة لترتيب الأولويات، كما يجب أن تطبق هذه القواعد باتساق، وذلك لخلق ثقة في الاجراءات وضمان أن جميع المشاركين يمكنهم اتخاذ خطوات مناسبة لتدبُّر المخاطر. |
| 17. The plenary noted that all participants had submitted the required statistical data for 2008. | UN | 17 - ولاحظ الاجتماع العام أن جميع المشاركين قدموا البيانات الإحصائية المطلوبة لعام 2008. |
| The task force therefore notes with appreciation that all participants at the meeting who were involved in the APRM process, both at the regional and at the national level, welcomed a continued dialogue on how the right-to-development criteria could be further encouraged within the APRM process. | UN | ولذلك تلاحظ فرقة العمل مع التقدير أن جميع المشاركين في الاجتماع الذين انخرطوا في عملية الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء على المستويين الإقليمي والوطني رحبوا بقيام حوار متواصل حول كيفية زيادة تشجيع إعمال معايير الحق في التنمية على صعيد العملية التي تقوم بها الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء. |
| We note that all participants at the Beijing six-party talks acknowledged the need to address the security concerns of the Democratic People's Republic of Korea, and we ask the Democratic People's Republic of Korea to make a wise and far-reaching decision in this regard. | UN | وقد لاحظنا أن جميع المشاركين في المحادثات السداسية في بيجينغ قد سلموا بالحاجة إلى التعامل مع الشواغل الأمنية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ونحن نطلب منها أن تتخذ قرارا حكيما وبعيد الأثر في هذا الصدد. |
| 29. The informal summary noted that all participants had highlighted the need to maintain the development dimension in the follow-up to the Summit, which should constitute an integral part of the integrated follow-up to all major United Nations conferences and summits so as to ensure coherence and coordination. | UN | 29 - وأشار الموجز غير الرسمي إلى أن جميع المشاركين أكدوا على الحاجة إلى الحفاظ على البعد الإنمائي لمؤتمر القمة، وهو بعد ينبغي أن يشكل جزءا لا يتجزأ من المتابعة المتكاملة للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما يضمن التماسك والتنسيق. |
| 24. The plenary noted with satisfaction that all participants had met their statistical obligations in accordance with the Certification Scheme. | UN | 24 - ولاحظ الاجتماع العام مع الارتياح أن جميع المشاركين في العملية قد نفذوا ما عليهم من التزامات إحصائية وفقا لنظام إصدار شهادات المنشأ. |
| Noting that all participants -- donors, organizations, Junior Professional Officers, Associate Experts and Associate Professional Officers -- expressed satisfaction with those programmes, the report nevertheless highlights several areas where improvement can be made. | UN | وإذ يشير التقرير إلى أن جميع المشاركين - من مانحين ومنظمات وموظفين فنيين مبتدئين/ خبراء معاونين/موظفين فنيين معاونين - أعربوا عن ارتياحهم إزاء تلك البرامج، فإنه يسلط الضوء مع ذلك على عدة مجالات يمكن إضفاء تحسينات عليها. |
| Public policy should not prevent successful companies from paying more and offering better working conditions. But it should ensure that all participants in the labor force, whatever their status, enjoy equal access to essential benefits; and it should aim at minimizing the losses that impede mobility across firms, sectors, and types of employment. | News-Commentary | ولا ينبغي للسياسة العامة أن تمنع الشركات الناجحة من دفع أجور أعلى وتقديم ظروف عمل أفضل. ولكن ينبغي لها أن تضمن أن جميع المشاركين في قوة العمل، أياً كان وضعهم، يتمتعون بقدرة متساوية على الوصول إلى الفوائد الأساسية؛ كما ينبغي لها أن تستهدف تقليل الخسائر التي تحول دون حرية التنقل عبر الشركات، والقطاعات، وأنماط العمل المختلفة. |
| We are close to our goal, certain that all the participants in the negotiations are prompted by the resolute political will necessary to reach agreements on the items outstanding. | UN | ونحن إذ نقترب من هدفنا، نوقن من أن جميع المشاركين في المفاوضات تحركهم اﻹرادة السياسية القوية اللازمة للتوصل إلى اتفاقات بشأن البنود العالقة. |
| This means that all the participants -- both prisoners and staff -- play an active role in managing spaces and in carrying out activities. | UN | ويعني هذا أن جميع المشاركين - السجينات والعاملين على حد سواء - يؤدون دورا فعالا في إدارة الأماكن والاضطلاع بالأنشطة. |