"أن حكومة الولايات المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • that the United States Government
        
    • that the Government of the United States
        
    • that the US government
        
    • that the United States Administration
        
    • United States Government had
        
    • by the Government of the United States
        
    • the Government of the United States has
        
    • the United States Government was
        
    The Cuban submission also states that the United States Government has recruited mercenaries to carry out acts against Cuba. UN ويذكر التقرير الكوبي أيضا أن حكومة الولايات المتحدة قامت بتجنيد مرتزقة للقيام بأعمال ضد كوبا.
    It is worth mentioning that the United States Government failed to act according to its commitments under article 4 of the 1973 Convention. UN وجدير بالذكر أن حكومة الولايات المتحدة لم تتصرف وفقا لالتزاماتها بموجب المادة 4 من اتفاقية عام 1973.
    Once again, the European Union notes with regret that the United States Government has not acted in accordance with its own commitments. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مر أخرى بأسف أن حكومة الولايات المتحدة لم تتصرف وفقا للالتزامات التي قطعتها على نفسها.
    The difference is that the Government of the United States does not. UN والفارق هنا هو أن حكومة الولايات المتحدة هي التي لا تريده.
    You're proposing that the US government go into the canary-bird business. Open Subtitles أنت تقترح أن حكومة الولايات المتحدة تدخل في الأعمال التجارية لطيور الكناري
    During the second session of the Guam Land Conference, it had been announced that the United States Administration had identified a further 6,000 acres for return. UN وفـي أثنـاء الـدورة الثانيـة لمؤتمر غوام لﻷراضي، أُعلن أن حكومة الولايات المتحدة حددت ٠٠٠ ٦ فدان أخرى بغرض إعادتها.
    Although that country’s claim that the Sudan was supporting the northern resistance army continued to lack credible evidence, there was ample proof that the United States Government was providing material and financial assistance to the southern Sudanese rebel movement. UN ومع أن ادعاء ذلك البلد بأن السودان يدعم جيش المقاومة الشمالي ما زال يفتقر إلى أدلة يعتد بها، تتوفر أدلة كافية على أن حكومة الولايات المتحدة تقدم مساعدات مادية ومالية لحركة المتمردين في جنوب السودان.
    The reality is that the United States Government is continuously setting up more obstacles in order to limit those purchases. UN والحقيقة هي أن حكومة الولايات المتحدة تضع باستمرار المزيد من العوائق بهدف الحد من عمليات الشراء تلك.
    It was clear that the United States Government was punishing them for their beliefs. UN ومن الواضح أن حكومة الولايات المتحدة تعاقبهم بسبب معتقداتهم.
    My country is known for the separation of church and State, meaning that the United States Government can neither impose religion nor restrict its practice. UN إن بلدي معروف بالفصل بين الكنيسة والدولة، أي أن حكومة الولايات المتحدة لا يمكنها أن تفرض أي دين أو أن تحد من ممارسته.
    The documents make it clear that the United States Government was always well informed about the terrorist acts committed by these individuals. UN وتثبت الوثائق أن حكومة الولايات المتحدة كانت دائما على علم تام بالأعمال الإرهابية التي ارتكبها هؤلاء الأشخاص.
    It seemed that the United States Government had no interest in dealing with the colonial situation of Puerto Rico. UN وبدا أن حكومة الولايات المتحدة ليست لها مصلحة في تناول الوضع الاستعماري لبورتو ريكو.
    17. It was recently reported that the United States Government was prohibiting dissemination of scientific articles of Cuban origin. UN 17 - وأشارت التقارير مؤخرا إلى أن حكومة الولايات المتحدة تحظر توزيع المقالات العلمية ذات الأصل الكوبي.
    However, an award is made only where the court finds that the United States Government has, in fact, violated the individual's civil rights. UN غير أنه لا يتم التعويض إلا عندما تجد المحكمة أن حكومة الولايات المتحدة قد انتهكت فعلاً الحقوق المدنية للفرد.
    Matters have deteriorated to such an extent that the United States Government considered in all seriousness declaring Pakistan a State sponsor of terrorism. UN لقد تدهورت اﻷمور الى درجة أن حكومة الولايات المتحدة بدأت تفكر بكل جدية في أن تعلن باكستان دولة تحتضن اﻹرهاب.
    At the same time, it must be pointed out that the United States Government tolerated, and apparently paid little official heed to the activities of Salvadorian exiles living in Miami, especially between 1979 and 1983. UN وفي الوقت نفسه، يجدر باﻹشارة أن حكومة الولايات المتحدة تغاضت عن أنشطة المنفيين السلفادوريين المقيمين في ميامي، ولم تعرها اهتماما كبيرا من الناحية الرسمية، لاسيما فيما بين عامي ٩٧٩١ و ٣٨٩١.
    He recalled that the Government of the United States had falsified the facts when it had claimed that Iraq possessed weapons of mass destruction. UN وأشار إلى أن حكومة الولايات المتحدة زيفت الحقائق عندما زعمت وجود أسلحة دمار شامل في العراق.
    Moreover, it was historically true that the Government of the United States had been an accessory to the crimes committed against the people of East Timor. UN كما كشف التاريخ أن حكومة الولايات المتحدة مسؤولة أيضا عن الجرائم المرتكبة ضد شعب تيمور الشرقية.
    All of that confirmed that the Government of the United States had acted solely in its own interest when it launched the attack in question. UN ويؤكد هذا كله أن حكومة الولايات المتحدة إنما تصرفت في شن هجومها بهدف خدمة مصلحتها الخاصة لا غير.
    This means, that the US government, in 2007, spent 54 times the amount for preventing terrorism, than it spent for preventing for the disease, which kills 6600 times more people annually, than terrorism does. Open Subtitles وهذا يعني ، أن حكومة الولايات المتحدة ، في عام 2007، صرفت 54 ضعف المال لمكافحة الإرهاب أكثر مما أنفقت لمنع لهذا المرض ، الذي يقتل 6600 ضعف ما يقتله الإرهاب سنويا
    The Commission noted that the United States Administration had cited the current national emergency situation in submitting an alternative pay increase for 2002, in place of the one required under full implementation of the Pay Comparability Act. UN وأوضحت اللجنة أن حكومة الولايات المتحدة أشارت إلى الحالة الطارئة الوطنية الحالية لدى تقديمها زيادة بديلة في الأجور لعام 2002، بدلا من الزيادة المطلوبة في إطار التنفيذ الكامل لقانون مقارنة الأجور.
    Mr. Posada Carriles had yet to be prosecuted for his terrorist acts, even though the United States Government had acknowledged his criminal record and was in possession of evidence against him, including some supplied by Cuba since 1998. UN ولا يزال يتعين مقاضاة السيد بوسادا كاريّيس عن أعماله الإرهابية، رغم أن حكومة الولايات المتحدة قد اعترفت بسجله الإجرامي، وفي حوزتها أدلة ضده، بما في ذلك بعض الأدلة التي قدمتها كوبا منذ عام 1998.
    However, he is being denied such protection by the Government of the United States as occupying power and custodian authority, and the Iraqi authorities have brought charges against him before the Tribunal. UN بيد أن حكومة الولايات المتحدة بوصفها قوة الاحتلال والسلطة الراعية، رفضت منحه هذه الحماية، وقامت السلطات العراقية بتوجيه اتهامات ضده أمام المحكمة.
    However, the Government of the United States has since then claimed that he is no longer a prisoner of war but a prisoner of the Government of Iraq. UN بيد أن حكومة الولايات المتحدة زعمت أنه لم يعد أسير حرب بل أحد السجناء لدى حكومة العراق.
    the United States Government was clearly indifferent to the political, economic and social situation of Puerto Rico. UN ومن الواضح أن حكومة الولايات المتحدة غير مهتمة بالحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لبورتوريكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more