It was alleged that police officers deployed at the camp did not intervene to protect the detainees. | UN | وزُعم أن ضباط الشرطة المنتشرين في المعسكر لم يتدخلوا لحماية المحتجزين. |
He confirmed that police officers did have to purchase their own weapons, and said that the same was often true of persons undergoing military training. | UN | وأكد أن ضباط الشرطة عليهم شراء الأسلحة الخاصة بهم، وقال إن هذا غالباً يصدق كذلك على الأشخاص الخاضعين للتدريب العسكري. |
It seems that police officers consider that they have full and exclusive authority over persons in their custody. | UN | إذ يبدو أن ضباط الشرطة يعتقدون أنهم يملكون سلطة كاملة وخالصة على اﻷشخاص المحتجزين لديهم. |
So you're saying that the police officers who arrested you didn't know what they were doing, that they... | Open Subtitles | اذا أنت تقول أن ضباط الشرطة الذين ألقوا القبض عليك لم يكونو يعرفون ماذا كانوا يفعلون، |
ERRC reported that interviews conducted by the organisation show that police officers do not intervene effectively in cases of domestic violence in Romani households. | UN | وأفاد المركز الأوروبي لحقوق الروما بأنه تبيـَّن من مقابلات أجرتها هذه المنظمة أن ضباط الشرطة لا يتدخـّلون بفعـّالية في حالات العنف المنزلي التي تحدث في الأسر المعيشية لطائفة الروما. |
Furthermore, it must be noted that police officers interviewed by the Special Rapporteur indicated that, according to their knowledge, weekends and holidays do not count in the 24hour or 14day period. | UN | وبالإضافة إلى هذا يجب الإشارة إلى أن ضباط الشرطة الذين أجرى المقرر الخاص مقابلات معهم ذكروا أنه، على حد علمهم، لا تحسب عطلات نهاية الأسبوع ضمن مدة ال24 ساعة أو ال14 يوماً. |
80. The Attorney-General pointed out that police officers who were charged with a criminal offence were suspended from duty. | UN | 80- وأشار النائب العام إلى أن ضباط الشرطة المتهمين بجرائم جنائية يوقفون عن العمل. |
He claims that police officers applied electric shocks to his testicles and other parts of the body, and that he was subject to verbal abuse and harassment, with some officers threatening to shoot him. | UN | ويدعي أن ضباط الشرطة استعملوا معه الصدمات الكهربية على خصيتيه وأجزاء أخرى من جسمه، وأنه تعرض للسب والمضايقات، مع تهديد الضباط بإطلاق الرصاص عليه. |
11. India reported that police officers had received specialized training in respect of kidnapping cases. | UN | 11- ذكرت الهند أن ضباط الشرطة تلقوا تدريبا متخصصا على مواجهة حالات الاختطاف. |
However, he is concerned by subsequent public statements by several senior police officials that police officers are not to be blamed. | UN | غير أن القلق يساوره من جراء التصريحات العلنية أدلى بها فيما بعد العديد من كبار المسؤولين في الشرطة ومفادها أن ضباط الشرطة غير ملومين في تلك الحوادث. |
The same provision states that police officers and other State authorities competent to investigate criminal offences are under obligation to proceed with their inquiry whenever the competent public prosecutor so requests. | UN | وتنص المادة نفسها على أن ضباط الشرطة وغيرهم من المسؤولين عن التحقيق في الجرائم ملتزمون بالسير في تحقيقهم حسبما يطلب المدعي العام المختص. |
The Kosovo authorities stated that police officers who failed to return to work by the deadline would lose their posts, which would be filled through new recruitment. | UN | وذكرت سلطات كوسوفو أن ضباط الشرطة الذين لا يعودون إلى العمل بحلول الموعد النهائي سيفقدون وظائفهم التي سيشغلها موظفون جدد. |
However, it was also true that police officers often failed to understand why there were public defenders in police stations, and incidents of verbal abuse were common. | UN | غير أنه صحيح أيضاً أن ضباط الشرطة غالباً ما لا يفهمون الغاية من وجود مدافعين عامين في مراكز الشرطة، ومن الشائع أن تحدث اعتداءات كلامية. |
For example, the Commission has substantial testimony indicating that police officers in one locality received orders not to register or investigate complaints made by victims against Janjaweed. | UN | مثال ذلك أن اللجنة تلقت إفادات كثيرة يتبين منها أن ضباط الشرطة في إحدى المحليات تلقوا أوامر بعدم تسجيل أية شكاوى يقدمها ضحايا الجنجويد أو التحقيق في تلك الشكاوى. |
Furthermore, some detainees alleged that police officers had suggested that they decline their right to contact a lawyer, as they did not need one. | UN | وعلاوة على ذلك، ادعى بعض المحتجزين أن ضباط الشرطة اقترحوا عليهم أن يتنازلوا عن حقهم في الاتصال بمحامٍ لأنهم لم يحتاجوا له(54). |
The complainant notes that until now, the State party has not referred to a group of " civilians " being present during the eviction and conceded that police officers did indeed resort to the use of legitimate force against Roma. | UN | ويلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تشر حتى الآن إلى وجود مجموعة من " المدنيين " أثناء الإخلاء وأقرت أن ضباط الشرطة لجأوا بالفعل إلى استخدام قوة مشروعة ضد أفراد طائفة الروما. |
Consultations with women's NGOs indicate that police officers do not investigate cases of gender-based violence methodically and although some accept that domestic violence is a crime, they only tend to prosecute when the injuries to the victim are substantial or life-threatening. | UN | وتشير المشاورات التي دارت مع المنظمات غير الحكومية النسائية إلى أن ضباط الشرطة لا يحققون في قضايا العنف الجنساني بصورة منهجية. ومع أن البعض موافق على أن العنف العائلي يمثل جريمة، فإنهم لا يميلون إلى الإحالة للمحاكمة إلا إذا كانت إصابات المجني عليها كبيرة أو مهددة للحياة. |
She also underlines that the police officers, who are the primary suspects, made several efforts to mislead the investigation. | UN | كما تؤكد أن ضباط الشرطة المشتبه فيهم أساساً حاولوا عدة مرات تضليل التحقيق. |
During the pretrial investigation, the accused had claimed that the police officers had tried to extract statements by force. | UN | وخلال التحقيق السابق للمحاكمة، ادعى المتهمون أن ضباط الشرطة قد حاولوا انتزاع أقوال بالقوة. |
She learned through her lawyer that the individual police officers against whom judgement was entered did not have the resources to pay the judgement amount and cost or any substantial portion thereof. | UN | وعلمت من محاميتها أن ضباط الشرطة المحكوم عليهم ليس بمقدورهم دفع مبلغ التعويضات المحكوم به ومصاريف الإجراءات ولا أي جزء يذكر من هذا المبلغ. |
The report also alleged that PNTL officers provided protection to prostitutes in return for money and sex and that PNTL officers had demanded sex in return for visas at the border with Indonesia. | UN | كما زعم التقرير أن ضباط الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي يوفرون الحماية للمومسات لقاء المال والجنس وأن بعضهم طلبوا ممارسة الجنس لقاء منح تأشيرات على الحدود مع إندونيسيا. |
Furthermore, in some instances where police officers were found to have been involved in flagrant cases of misconduct, disciplinary measures that were taken served to protect them from formal inquiry and judicial prosecution. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي بعض الحالات التي اكتشف فيها أن ضباط الشرطة ضالعون في قضايا سوء سلوك مشهودة، كفلت التدابير التأديبية التي اتخذت ضدهم حمايتهم من التحقيقات الرسمية والملاحقة القضائية. |
police officers allegedly beat hunger strikers in Pogradec, Durrës and Fier. | UN | وادعي أن ضباط الشرطة ضربوا المضربين في بوغراديك ودورس وفيير. |