"أن فرنسا" - Translation from Arabic to English

    • that France
        
    • France is
        
    • France has
        
    • France was
        
    • France had
        
    • because France
        
    • France and
        
    The Committee was, however, unable to agree that France was a country in which there were no ethnic, religious or linguistic minorities. UN غير أن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق على أن فرنسا بلد لا توجد فيه أقليات إثنية أو دينية أو لغوية.
    that France would be the first to support Ramaker's CTBT. UN أن فرنسا ستكون أول من يؤيد معاهدة راميكر للحظر الشامل للتجارب.
    It is well known that France is committed to achieving an ambitious reform of the Security Council that would allow the Council to strengthen its effectiveness and make it more representative. UN ومن المعروف جيدا أن فرنسا ملتزمة بتحقيق إصلاح طموح لمجلس الأمن سيمكّنه من تعزيز فعاليته وجعله أكثر تمثيلا.
    However, we wish to make it clear that France, the United Kingdom and the United States operate under stringent domestic environmental-impact regulations for many activities, including the implementation of arms control and disarmament agreements. UN لكننا نود أن نوضح أن فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة تعمل في ظل قواعد داخلية صارمة بخصوص الأثر البيئي للعديد من الأنشطة، بما في ذلك تنفيذ اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    The authors conclude that France is a very conservative country, in which paternal superiority with regard to the transmission of family name persists. UN ويخلصن إلى أن فرنسا بلد محافظ جدا ما زالت أسبقية الأب فيما يتعلق بنقل الاسم العائلي قائمة فيه.
    I have also decided that France could and should be more transparent with respect to its nuclear arsenal than anyone has ever been. UN وقررتُ أيضاً أن فرنسا يمكن وينبغي أن تكون شفافة فيما يتعلق بترسانتها النووية، على نحو لم يسبق لأحد أن فعله إلى حد الآن.
    We are gratified to note at this meeting that France and the United Kingdom are once again present. UN ويسعدنا أن نلاحظ في هذا الاجتماع أن فرنسا والمملكة المتحدة تشاركان بحضورهما مرة أخرى.
    She valued the close working relationship and was confident that France would steadily increase its support. UN وأعربت عن تقديرها لصلة العمل الوثيقة مع فرنسا وعن ثقتها في أن فرنسا ستزيد دعمها باطراد.
    I am able to announce today that France will be represented at that conference at the highest level of both houses of its legislature. UN وبوسعي أن أعلن اليوم أن فرنسا ستمثل في ذلك المؤتمر على أرفع مستوى لكل من مجلسيها التشريعيين.
    However, the Committee welcomes the fact that France is considering the abolition of such practices. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترحب بحقيقة أن فرنسا تنظر في إلغاء مثل هذه الممارسات.
    With regard to the position of France, I respect what was stated, namely that France was not in a position to agree upon the proposal today. UN وأنا أحترم، فيما يتعلق بموقف فرنسا، ما تم بيانه، أي أن فرنسا ليست اليوم في وضع يتيح لها الموافقة على الاقتراح.
    The information contained therein demonstrated that France was seeking to preserve a dominant role there in order to protect its financial and strategic interests. UN فالمعلومات الواردة في كل ذلك توضح أن فرنسا تسعى إلى الاحتفاظ بدور مهيمن فيها لحماية مصالحها المالية والاستراتيجية.
    He noted that it was the first time in five years that France had increased its contribution to UNDP and that it was a substantial increase. UN ولاحظ أن فرنسا زادت، ﻷول مرة منذ خمس سنوات، مساهمتها في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأن هذه الزيادة ضخمة.
    He noted that France had begun a broad assessment of its development assistance, an exercise that had already led to large-scale reforms. UN ولاحظ أن فرنسا بدأت تقييما واسعا لمساعدتها اﻹنمائية وهي عملية أدت بالفعل إلى إصلاحات واسعة النطاق.
    Speaking again in my national capacity, I would like to emphasize that France is particularly committed to continuing this interfaith dialogue. UN إنني إذ أتكلم مرة أخرى بصفتي الوطنية، أود أن أؤكد أن فرنسا ملتزمة التزاماً خاصا بمواصلة هذا الحوار بين الأديان.
    He noted that France is the second country in Europe with regard to receiving asylum requests. UN ولاحظ أن فرنسا هي البلد الثاني في أوروبا على صعيد استقبال ملتمسي اللجوء.
    Canada noted that France prohibits wearing the veil, be it religious or not, in its public schools while tolerating wearing crucifixes. UN ولاحظت كندا أن فرنسا تحظر ارتداء الحجاب سواء كان حجاباً دينياً أو غير ديني، في مدارسها العامة فيما تخول حمل الصلبان.
    It also asked how France planned to implement the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and noted that France had stopped nuclear testing in the Pacific. UN وسألت أيضاً عن الإجراءات التي تنوي فرنسا اتخاذها لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ولاحظت أن فرنسا أعلنت وقف التجارب النووية في المحيط الهادئ.
    In conclusion, may I simply confirm that France is ready to do this work in a spirit of openness and with a firm determination to succeed. UN في الختام، اسمحوا لي مجرد التأكيد أن فرنسا مستعدة للقيام بهذا العمل بروح من الانفتاح وبتصميم قوي على تحقيق النجاح.
    France is also fully committed to reforming the composition of the Security Council and its commitment on that point remains unswerving. UN كما أن فرنسا ملتزمة التزاما كاملا بإصلاح تشكيل مجلس الأمن، والتزام فرنسا بشأن تلك النقطة ما زال التزامنا ثابتا.
    France has of course conducted nuclear tests in the region, but this was prior to becoming a party to the Protocols. UN ومن المعلوم أن فرنسا أجرت تجارب نووية في المنطقة، بيد أن ذلك تم قبل أن تصبح طرفا في البروتوكولات.
    A claim was not filed under the CLC and the Fund Convention because France was not a party to the Fund Convention at the time of the accident. UN وأسباب عدم تقديم دعوى في إطار اتفاقية المسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي واتفاقية الصندوق هي أن فرنسا لم تكن طرفا في اتفاقية الصندوق وقت وقوع الحادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more